33.27. And He caused you to inherit their land and their houses and their wealth, and land ye have not trodden. Allah is Able to do all things. (Pickthall)
33.27. Und Er ließ euch ihr Land erben und ihre Heimstätten und ihre Vermögensgüter und Land, das ihr nie betreten habt, und Allah ist zu allem imstande. (Ahmad v. Denffer)
33.27. Und Er gab euch zum Erbe ihr Land, ihre Wohnstätten und ihren Besitz und auch ein Land, das ihr (vorher) nicht betreten hattet. Und Allah hat zu allem die Macht. (Bubenheim)
33.27. Er machte euch zu ihren Erben und gab euch ihr Land, ihre Wohnstätten, ihr Vermögen und Gebiete, die ihr vorher nicht betreten hattet. Gottes Allmacht ist unermesslich. (Azhar)
33.27. Und ER ließ euch ihr Land, ihre Wohnstätten und ihr Vermögen beerben sowie ein Land, das ihr noch nicht betreten habt. Und ALLAH ist immer über alles allmächtig. (Zaidan)
33.27. Und er gab euch ihr Land, ihre Wohnungen und ihr Vermögen zum Erbe, und (dazu) Land, das ihr (bis dahin noch) nicht betreten hattet. Allah hat zu allem die Macht. (Paret)
33.27. Und Er ließ euch ihr Land erben und ihre Häuser und ihren Besitz und ein Land, in das ihr nie den Fuß gesetzt hattet. Und Allah hat Macht über alle Dinge. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 25 bis 27
Allah turned back the disbelievers: they retreated in their rage without gaining any advantage, and Allah was sufficient to fight on behalf of the believers: Allah is All-Powerful, All-Mighty. Allah brought down from their fortresses those of the people of the Book, who had joined forces with the invaders ( 40 ) and created such terror in their hearts that some of them you are slaying today and some taking as prisoners. He made you heirs. of their land and their dwellings acid their wealth and gave you that land which you had never trodden before. Allah is All-Powerful.