alhamdulillah.net
Assalamu Alaikum und willkommen auf www.alhamdulillah.net, Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
Wichtiger Hinweis:
Ayaat ulQuran müssen im Kontext im Quran und mit Tafsir studiert werden.


11.72. Sie sagte: "O wehe mir, soll ich noch gebären, wo ich doch alt bin, und dies ist doch mein Ehemann, schon ein Greis? Das ist fürwahr eine verwunderliche Sache."

[ Hud:72 ]


Besucher Online
Im Moment sind 24 Besucher online

YT-Kanal




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Saba' (34)  Ayah: 30

 


Medina-Musshaf Seite 431

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



34.30. Qul lakum miiAAadu yawmin latasta/khiruuna AAanhu saAAatan wala tastaqdimuuna

34.30. Say (O Muhammad): Yours is the promise of a Day which ye cannot postpone nor hasten by an hour. (Pickthall)

34.30. Sag: Ihr habt das Versprechen eines Tages, von dem ihr nichts um eine Stunde verspätet und nicht vorausbringt! (Ahmad v. Denffer)

34.30. Sag: Für euch ist eine Verabredung auf einen Tag (festgelegt), von dem ihr (euer Schicksal) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen könnt. (Bubenheim)

34.30. Sprich: "Ihr habt eine bestimmte Frist bis zu einem Tag, den ihr weder um eine Stunde vorverlegen noch hinaußchieben könnt." (Azhar)

34.30. Sag: ‚Für euch ist ein Termin eines Tages bestimmt, den ihr weder um eine Stunde hinauszögern könnt, noch vorverlegen.‘ (Zaidan)

34.30. Sag: Euch ist ein Tag als Termin gesetzt (mi`aad), hinter dem ihr (auch) nicht eine Stunde zurückbleiben, und dem ihr ebensowenig vorausgehen werdet. (Paret)

34.30. Sprich: "Euch ist die Frist eines Tages festgesetzt, hinter der ihr weder eine Stunde zurückbleiben noch ihr vorausgehen könnt." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 29 bis 30

These people say to you, "When will the promise (of Resurrection) be fulfilled if you are truthful?" ( 48 ) Say, "For you the appointment of a day is fixed, which you can neither hold back for an hour nor hasten on by an hour. " ( 49 )

Desc No: 48
That is, "When will the time come about which you say: `Our Lord will gather u: together, then He will judge between us rightly?' We have been denying you persistently and opposing you openly for so long. Why is not then the judgement being passed against us ?" 

Desc No: 49
In other words, the reply means: "Allah's judgments arc not subject to your whims that He should be bound to do a thing at the time which you have fixed for it. He carries out His designs only according to His own discretion. You cannot understand how long is mankind to be allowed to function in this world in the scheme of Allah, how many individuals and how many nations are to be put to the test in different ways, and what Will be the right time for the Day of Judgment and summoning mankind of all ages for rendering their accounts. All this will be accomplished only at the time which Allah has fixed for it in His scheme of things. Your demands can neither hasten it on by a second nor your supplications can withhold it by a second. " 



Vorige Ayah Nächste Ayah