Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
69.19. Was nun jemanden angeht, dem dann sein Buch in seine Rechte gegeben wird, der wird sagen: "Ihr da, lest mein Buch.

[ alHaqqa:19 ]


Besucher Online
Im Moment sind 287 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Saba' (34)  Ayah: 43

 


Medina-Musshaf Seite 433

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



34.43. Wa-idha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qaluu ma hatha illaradschulun yuriidu an yasuddakum AAamma kanayaAAbudu abaokum waqaluu ma hathailla ifkun muftaran waqala alladhiinakafaruu lilhaqqi lamma dschaahum in hathailla sihrun mubiinun

34.43. And if Our revelations are recited unto them in plain terms, they say: This is naught else than a man who would turn you away from what your fathers used to worship; and they say: This is naught else than an invented lie. Those who disbelieve say of the truth when it reacheth them: This is naught else than mere magic. (Pickthall)

34.43. Und wenn ihnen Unsere klar beweisenden Zeichen verlesen weiden, sagen sie: "Was ist dies außer einem Mann, der möchte, daß er euch an dem hindert, dem eure Väter gedient haben?", und sie sagen: "Was ist das, außer einem ausgedachten Lügentrug?" Und es sagen diejenigen, die den Glauben an die Wahrheit verweigern, wenn sie zu ihnen kommt: "Dies ist ja nur klarer Zauber." (Ahmad v. Denffer)

34.43. Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen sie: "Dieser ist nur ein Mann, der euch von dem abhalten will, dem eure Väter dienten." Und sie sagen: "Das ist nur eine ersonnene ungeheuerliche Lüge." Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von der Wahrheit, nachdem sie zu ihnen gekommen ist: "Das ist nur deutliche Zauberei." (Bubenheim)

34.43. Wenn ihnen Unsere klaren Verse vorgetragen werden, sagen sie: "Dieses ist sicher ein Mann, der euch von dem abbringen will, was eure Väter anzubeten pflegten." Sie sagen: "Das ist nur eine ersonnene Lüge." Die Ungläubigen sagten über die Wahrheit, als sie ihnen zukam: "Das ist offenkundige Zauberei." (Azhar)

34.43. Und wenn ihnen Unsere Ayat in Erklärtheit vorgetragen werden, sagen sie: „Dieser ist doch nichts anderes als ein Mann, der euch von dem abhalten will, was eure Vorfahren zu dienen pflegten.“ Und sie sagten: „Dies ist doch nichts anderes als erdichtete Ifk-Lüge.“ Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten über die Wahrheit, als sie zu ihnen kam: „Dies ist doch nichts anderes als eindeutige Magie.“ (Zaidan)

34.43. Und wenn ihnen unsere Verse als klare Beweise (baiyinaat) verlesen werden, sagen sie: "Das ist niemand anders als ein Mann, der euch von den Göttern abhalten will, denen eure Väter (von jeher) gedient haben." Und sie sagen: "Das ist nichts als ein Schwindel (ifk), der (von ihm) ausgeheckt worden ist." Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von der Wahrheit, nachdem sie zu ihnen gekommen ist: "Das ist ganz offensichtlich Zauberei". (Paret)

34.43. Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, sagen sie: "Dieser ist nichts weiter als ein Mann, der euch von dem abwenden möchte, was eure Väter verehrten." Und sie sagen: "Dieser (Qur'an) ist nichts (anderes) als eine erdichtete Lüge." Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von der Wahrheit, wenn sie zu ihnen kommt: "Das ist nichts als eine offenkundige Zauberei." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah