35.26. Thumma akhadhtu alladhiinakafaruu fakayfa kana nakiiri
35.26. Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence! (Pickthall)
35.26. Dann habe Ich diejenigen ergriffen, die den Glauben verweigerten - und wie war Mein Verwerfen! (Ahmad v. Denffer)
35.26. Hierauf ergriff Ich diejenigen, die ungläubig waren. Wie war da Meine Mißbilligung! (Bubenheim)
35.26. Dann habe Ich die trotzigen Ungläubigen der Strafe unterzogen. Wie schwer war Meine Mißbilligung! (Azhar)
35.26. Dann richtete ICH diejenigen, die Kufr betrieben haben, zugrunde. Also wie war denn Meine Mißbilligung?! (Zaidan)
35.26. Hierauf kam ich (mit einem Strafgericht) über die Ungläubigen. Und wie war es meine Verleugnung (nakier)! (Paret)
35.26. Dann erfaßte Ich jene, die ungläubig waren, und wie war es dann mit der Verleugnung! (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 25 bis 26
Now if they treat you as a liar, those who lived before them also treated (their Messengers) as liars. Their Messengers came to them with clear proofs ( 46 ) and Scriptures and the enlightening Book. ( 47 ) Then I seized those who disbelieved, and behold, how terrible was My punishment !
Desc No: 46 Clear proofs": Proofs which clearly testified that they were Allah's Messengers.
Desc No: 47 "Scriptures" probably consisted of good counsels and moral precepts and "the Book" comprised a complete code of the law.