36.20. Wadschaa min aqsa almadiinatiradschulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAuualmursaliina
36.20. And there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent! (Pickthall)
36.20. Und es kam vom fernen Ende der Stadt ein Mann, er lief, er sagte: "Mein Volk, folgt den Entsandten, (Ahmad v. Denffer)
36.20. Und es kam vom äußersten Ende der Stadt ein Mann gelaufen. Er sagte: "O mein Volk, folgt den Gesandten. (Bubenheim)
36.20. Da kam ein Mann in Eile vom fernsten Ende der Stadt daher und sagte: "Ihr Leute! Folgt den Gesandten Gottes! (Azhar)
36.20. Und aus dem entferntesten Teil der Stadt kam ein Mann im Laufschritt, er sagte: „Meine Leute! Folgt den Gesandten, (Zaidan)
36.20. Und von einem weit entfernt gelegenen Bezirk der Stadt (min aqsaa l-madienati) kam ein Mann dahergelaufen und sagte: "Leute! Folgt den Gesandten! (Paret)
36.20. Und es kam vom entferntsten Teil der Stadt ein Mann angelaufen. Er sagte: "O meine Leute, folgt den Gesandten! (Rasul)