36.43. And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved; (Pickthall)
36.43. Und wenn Wir wollen, ertränken Wir sie, und es gibt keine Hilfeleistung für sie, und sie werden nicht errettet, (Ahmad v. Denffer)
36.43. Und wenn Wir wollen, lassen Wir sie ertrinken; dann gibt es niemanden, zu dem sie um Hilfe schreien könnten, und sie werden nicht gerettet, (Bubenheim)
36.43. Wenn Wir sie ihrer Frevel wegen ertrinken lassen wollten, könnte ihnen niemand helfen, und sie wären nicht zu retten. (Azhar)
36.43. Und wenn WIR wollten, ertränken WIR sie, so gibt es für sie dann weder einen Helfer, noch werden sie errettet, (Zaidan)
36.43. Wenn wir wollen, lassen wir sie ertrinken. Dann gibt es für sie keine Möglichkeit, (jemand zu Hilfe) zu rufen, und sie finden keine Rettung, (Paret)
36.43. Und wenn Wir wollten, so könnten Wir sie ertrinken lassen; dann würden sie weder Helfer haben, noch könnten sie gerettet werden (Rasul)