Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
70.32. - und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,

[ alMa'arig:32 ]


Besucher Online
Im Moment sind 183 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Ya Sin (36)  Ayah: 68

 


Medina-Musshaf Seite 444

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



36.68. Waman nuAAammirhu nunakkis-hu fii alkhalqiafala yaAAqiluuna

36.68. He whom We bring unto old age, We reverse him in creation (making him go back to weakness after strength). Have ye then no sense? (Pickthall)

36.68. Und wen Wir lange leben lassen, den lassen Wir in der Schöpfung umkehren, also haben sie keinen Verstand? (Ahmad v. Denffer)

36.68. Wem Wir ein langes Leben gewähren, den lassen Wir in seiner Gestalt eine Kehrtwendung machen. Begreifen sie denn nicht? (Bubenheim)

36.68. Wen Wir alt werden lassen, lassen Wir schwächer und schwächer werden. Sie müssen sich ihres Verstandes bedienen. (Azhar)

36.68. Und wem WIR langes Lebensalter gewähren, den kehren WIR in der (Entwicklung der) Schöpfung um. Besinnen sie sich nicht?! (Zaidan)

36.68. Und den, dem wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichen Verfall aus. (Das sollte ihnen doch zur Lehre dienen.) Haben sie denn keinen Verstand? (Paret)

36.68. Und den, dem Wir ein langes Leben geben, setzen wir körperlichem Verfall aus. Wollen sie es denn nicht begreifen? (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 66 bis 68

If We will, We can put out their eyes: then let them strive to seek the way: wherefrom will they see it? If We please, We can so trnsform them in their places that they would neither be able to go forward nor turn backward. ( 56 ) Whomsoever We grant a long life, We just reverse him in nature and constitution. ( 57 ) Do they not understand anything (from this)?

Desc No: 56
After depicting the scene of Resurrection, the people are being warned to this effect: "The Resurrection may seem yet far off to you, but even if you consider seriously your life in this world of which you are so proud, you will see how helpless you are in the powerful grip of Allah. Your eyes by virtue of whose sight you are carrying out all your obligations in the world can be blinded at one conunand of Allah. Your legs on whose strength you are showing All this activity can become paralyzed as and when Allah wills. As long as the powers and capabilities granted by Allah continue to function, you remain lost in the arrogance of your self, but as soon as one of them fails to function, you come to understand how helpless you are!" 

Desc No: 57
"Reverse him in nature," means that in old age Allah turns him back to the state of childhood. He becomes unable to stand and walk without the help and support of others; he is fed by others; he urinates and defecates in bed; talks childishly and is laughed at by others. In short, towards the end of life he returns to the same state of weakness with which he had started lift in this world." 



Vorige Ayah Nächste Ayah