Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
8.10. Allah machte es nur zu einer frohen Botschaft und damit eure Herzen dadurch Ruhe fänden. Der Sieg kommt ja nur von Allah. Gewiß, Allah ist Allmächtig und Allweise.
36.70. Liyundhira man kana hayyanwayahiqqa alqawlu AAala alkafiriina
36.70. To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers. (Pickthall)
36.70. Damit gewarnt wird, wer lebendig ist, und das Wort wahr wird über die Glaubensverweigerer. (Ahmad v. Denffer)
36.70. damit er warne, wer (da) lebt, und das Wort gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig werde. (Bubenheim)
36.70. Er soll diejenigen warnen, die wahrhaftig in Frömmigkeit leben und damit Gottes Urteil über die Ungläubigen berechtigt ist. (Azhar)
36.70. damit er diejenigen warnt, die lebendig sind, und das Gesagte über die Kafir sich verwirklicht. (Zaidan)
36.70. damit er diejenigen warne, die lebendig (und geistig aufnahmefähig) sind, und damit das Wort (der Vorherbestimmung) an den Ungläubigen in Erfüllung gehe. (Paret)
36.70. auf daß er jeden warne, der am Leben ist und auf daß das Wort gegen die Ungläubigen in Erfüllung gehe. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 69 bis 70
We have not taught this (Prophet) poetry nor does poetry behove him. ( 58 ) This is only an Admonition and a lucid poetry Book, so that he may warn everyone who is living ( 59 ) and the charge is established against the disbelievers.
Desc No: 58 This is a rejoinder to the disbelievers, who slighted the Holy Prophet and his message by branding him a poet when he preached Tauhid and talked of the Hereafter, life-after-death, and Hell and Heaven. (For further explanation, see Ash-Shu'ara: 224-227 and the E.N.'s thereof).
Desc No: 59 "Every living person" : Every person who is capable of thinking and understanding, who is not like a stone, which neither hears nor understands nor moves from its place* however rationally and sympathetically one may explain the distinction between the truth and falsehood and give admonition before him.