Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
15.1. Alif-Lam-Ra. Dies sind die Zeichen des Buches und eines deutlichen Qur´ans.

[ alHigr:1 ]


Besucher Online
Im Moment sind 84 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Sad (38)  Ayah: 63

 


Medina-Musshaf Seite 457

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



38.63. Attakhadhnahum sikhriyyan am zaghatAAanhumu al-absaru

38.63. Did we take them (wrongly) for a laughing stock, or have our eyes missed them? (Pickthall)

38.63. Wir haben sie uns zum Spott genommen, - oder sind unsere Blicke von ihnen abgewichen?" (Ahmad v. Denffer)

38.63. Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt?" (Bubenheim)

38.63. Haben wir nur über sie gespottet? Oder entgehen sie unseren Blicken?" (Azhar)

38.63. Wir machten sie zum Spotten. Oder verfehlten sie unsere Blicke?“ (Zaidan)

38.63. Haben wir (etwa) unseren Spott mit ihnen getrieben? Oder ist uns der Blick unsicher geworden? (Paret)

38.63. Sollte es sein, daß wir sie (zu Unrecht) zum Gespött gemacht haben, oder haben unsere Augen sie verfehlt?" (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah