Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
73.3. ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil

[ alMuzzammil:3 ]


Besucher Online
Im Moment sind 130 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 1

 


Medina-Musshaf Seite 077

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.1. Ya ayyuha alnnasuittaquu rabbakumu alladhii khalaqakum min nafsin wahidatinwakhalaqa minha zawdschaha wabaththa minhumaridschalan kathiiran wanisaan waittaquu Allahaalladhii tasaaluuna bihi waal-arhamainna Allaha kana AAalaykum raqiiban

4.1. O mankind! Be careful of your duty to your Lord Who created you from a single soul and from it created its mate and from them twain hath spread abroad a multitude of men and women. Be careful of your duty toward Allah in Whom ye claim (your rights) of one another, and toward the wombs (that bare you). Lo! Allah hath been a Watcher over you. (Pickthall)

4.1. Ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, der euch aus einer einzigen Seele geschaffen hat und aus ihr seine Gattin geschaffen hat und von ihnen beiden viele Männer und Frauen verbreitet hat, und fürchtet Allah, um dessentwillen ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande, Allah ist ja Wärter über euch. (Ahmad v. Denffer)

4.1. O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, Der euch aus einem einzigen Wesen schuf, und aus ihm schuf Er seine Gattin und ließ aus beiden viele Männer und Frauen sich ausbreiten. Und fürchtet Allah, in Dessen (Namen) ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande. Gewiß, Allah ist Wächter über euch. (Bubenheim)

4.1. O Ihr Menschen! Fürchtet euren Herrn, der euch aus einem einzigen Wesen erschaffen hat! Aus ihm erschuf Er seine Gattin. Aus beiden ließ Er viele Männer und Frauen entstehen, die sich überall verbreiteten. Fürchtet Gott, Dessen Namen ihr euch bei allen Fragen bedient, und beachtet die Blutsverwandtschaft! Seid euch dessen bewusst, dass Gott euch genau beobachtet! (Azhar)

4.1. Ihr Menschen! Handelt Taqwa gemäß eurem HERRN gegenüber, Der euch aus einem einzigen Wesen geschaffen hat, aus ihm sein Partnerwesen geschaffen hat und aus beiden viele Männer und Frauen vermehren ließ. Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, Dessenthalben ihr euch gegenseitig bittet, sowie gegenüber (dem Brechen) der Verwandtschaftsbande. Gewiß, ALLAH bleibt euch gegenüber immer aufmerksam. (Zaidan)

4.1. Ihr Menschen! Fürchtet euren Herrn, der euch aus einem einzigen Wesen geschaffen hat, und aus ihm das ihm entsprechende andere Wesen, und der aus ihnen beiden viele Männer und Frauen hat (hervorgehen und) sich (über die Erde) ausbreiten lassen! Fürchtet Allah, in dessen Namen ihr einander zu bitten pflegt, und die Blutsverwandtschaft! Allah paßt auf euch auf. (Paret)

4.1. O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn, Der euch erschaffen hat aus einem einzigen Wesen; und aus ihm erschuf Er seine Gattin, und aus den beiden ließ Er viele Männer und Frauen entstehen. Und fürchtet Allah, in Dessen Namen ihr einander bittet, sowie (im Namen eurer) Blutsverwandtschaft. Wahrlich, Allah wacht über euch. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 1 bis 1

O mankind, fear your Lord, Who created you of a single soul, and of the same created his mate ,and from that pair spread countless men and women over the earth; ( 1 ) fear that Allah in Whose name you demand your rights from one another, and abstain from violating relations between kinsfolk; note it well that Allah is watching you very closely.

Desc No: 1
This introduction beautifully suits the subsequent laws and regulations about human rights, specially about the smooth running of the family life. On the one hand, the people have been urged to fear Allah so as to escape His displeasure; on the other, they have been reminded that all human beings have sprung from one and the same parents and are thus closely related to one another. "....He created you of a single soul".At first one human being was created and then from him the ttumatt race spread over the earth. Therefore they should strictly observe the ties and obligations of kin-ship. We learn from another part of the Qur'an that Adam was that "single soul." He was the first Man from whom the whole of mankind sprang up and spread over the earth. "....and of the same created his mate:" We have no definite detailed knowledge of how his mate was created of him. The commentators generally say that Eve was created from the rib of Adam and the Bible also contains the same story. The Talmud adds to it that she was created from the thirteenth rib of Adam. But the Qur'an is silent about it, and the Tradition of the Holy Prophet that is cited in support of this has a different meaning from what has been understood. The best thing, therefore, is to leave it undefined as it has been left in the Qur'an, and not to waste time in determining its details.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah