Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
7.43. Und Wir nehmen weg, was in ihren Brüsten an Groll ist. Unter ihnen strömen Flüsse. Und sie sagen: "(Alles) Lob gehört Allah, Der uns hierher geleitet hat! Wir hätten unmöglich die Rechtleitung gefunden, wenn uns Allah nicht rechtgeleitet hätte. Die Gesandten unseres Herrn sind wirklich mit der Wahrheit gekommen." Und es wird ihnen zugerufen: "Siehe, das ist der (Paradies)garten. Er ist euch zum Erbe gegeben worden für das, was ihr zu tun pflegtet."

[ alA'raf:43 ]


Besucher Online
Im Moment sind 210 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 115

 


Medina-Musshaf Seite 097

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.115. Waman yuschaqiqi alrrasuulamin baAAdi ma tabayyana lahu alhuda wayattabiAAghayra sabiili almu/miniina nuwallihi ma tawallawanuslihi dschahannama wasaat masiiran

4.115. And whoso opposeth the messenger after the guidance (of Allah) hath been manifested unto him, and followeth other than the believer ' s way, We appoint for him that unto which he himself hath turned, and expose him unto hell a hapless journey ' s end! (Pickthall)

4.115. Und wer sich vom Gesandten abspaltet, nachdem ihm die Rechtleitung klargemacht wurde, und er folgt einem anderen als dem Weg der Gläubigen, machen Wir ihn zuständig für das, wofür er Zuständigkeit gewonnen hat und lassen ihn in der Hölle brennen, und wie schlecht ist das als endgültiges Sein. (Ahmad v. Denffer)

4.115. Wer aber dem Gesandten entgegenwirkt, nachdem ihm die Rechtleitung klargeworden ist, und einem, anderen Weg als dem der Gläubigen folgt, werden Wir dem zukehren, dem er sich zugekehrt hat, und ihn der Hölle aussetzen, und (wie) böse ist der Ausgang! (Bubenheim)

4.115. Wer sich, nachdem er die Rechtleitung erkannt hat, dem Gesandten widersetzt und einen anderen Weg geht, als den der Gläubigen, den lassen Wir den gewählten Weg gehen. Am Jüngsten Tag wird er in die Hölle kommen. Welch schlimmes Ende! (Azhar)

4.115. Und wer dem Gesandten widerspricht - nachdem ihm die Rechtleitung deutlich wurde, und einem anderen als dem Weg der Mumin folgt, den werden WIR das verantworten lassen, wofür er verantwortlich war, und dann werden WIR ihn in Dschahannam hineinwerfen lassen. Und erbärmlich ist dieses Werden. (Zaidan)

4.115. Wenn aber einer gegen den Gesandten Opposition treibt (? yuschaaqiq), nachdem ihm die Rechtleitung (durch den Islam) klar geworden ist, und einem anderen Weg folgt als dem der Gläubigen, geben wir ihm da Anschluß, wo er Anschluß gesucht hat, und lassen ihn in der Hölle schmoren - ein schlimmes Ende! (Paret)

4.115. Wer sich aber mit dem Gesandten verfeindet, nachdem ihm der rechte Weg klar geworden ist, und einen anderen Weg befolgt als den der Gläubigen, den werden Wir verfolgen lassen, was er verfolgt, und werden ihn dann in Dschahannam brennen lassen; und schlimm ist sein Ende. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 114 bis 115

There is nothing good in most of the secret counsels of the people: it is, however, a good thing if one secretly enjoins charity or righteousness or says something in order to set aright the affairs of the people; We will give a great reward to him who does so to please Allah. But as regards him who is bent on opposing the Messenger and is following a way other than that of the Believers after Guidance has become clear to him, We will turn such a one on the way to which he himself has turned, ( 143 ) and cast him into Hell which is the most wretched abode.

Desc No: 143
That is, "The dishonest 'Muslim' turned on the way of anti-Islam: so Allah also turned him on that way". It happened like this: when the facts of the case of theft were revealed by Allah and the innocent Jew was acquitted and Ta'amah was found guilty, this hypocrite left Madinah in anger and joined the enemies of the Holy Prophet at Makkah and began to oppose him openly.  



Vorige Ayah Nächste Ayah