4.146. Save those who repent and amend and hold fast to Allah and make their religion pure for Allah (only). Those are with the believers. And Allah will bestow on the believers an immense reward. (Pickthall)
4.146. Außer denjenigen, die reuig umkehren und sich bessern und sich fest an Allah halten und ihre Religion ausschließlich für Allah machen, so sind diese mit den Gläubigen, und Allah wird den Gläubigen gewaltige Belohnung geben. (Ahmad v. Denffer)
4.146. - ausgenommen diejenigen, die bereuen und verbessern und an Allah festhalten und ihre Religion aufrichtig für Allah ausüben; jene werden mit den Gläubigen sein. Und Allah wird den Gläubigen großartigen Lohn geben. (Bubenheim)
4.146. Ausgenommen sind die von ihnen, die bereuen, Gutes tun, sich auf Gott allein stützen und es mit dem Glauben ehrlich meinen. Sie sind es, die zu den Gläubigen zählen, und Gott wird ihnen einen sehr hohen Lohn gewähren. (Azhar)
4.146. Ausgenommen sind diejenigen, die bereut, es korrigiert, sich an ALLAH fest gehalten und ihren Din für ALLAH aufrichtig praktiziert haben, diese sind mit den Mumin. ALLAH wird den Mumin eine übergroße Belohnung zuteil werden lassen. (Zaidan)
4.146. - ausgenommen diejenigen, die umkehren und sich bessern und an Allah festhalten und sich in ihrem Glauben ganz auf ihn einstellen. Die gehören zu der Gruppe der Gläubigen. Und Allah wird den Gläubigen (dereinst) gewaltigen Lohn geben. (Paret)
4.146. außer jenen, die es bereut haben und sich bessern und zu Allah Zuflucht nehmen und die sich mit ihrem Glauben nur an Allah richten. Diese gehören also zu den Gläubigen. Und Allah wird den Gläubigen einen gewaltigen Lohn geben. (Rasul)