Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
51.27. Er setzte es ihnen vor; er sagte: "Wollt ihr nicht essen?"

[ adDariyat:27 ]


Besucher Online
Im Moment sind 123 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 152

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.152. Waalladhiina amanuu biAllahiwarusulihi walam yufarriquu bayna ahadin minhum ola-ikasawfa yu/tiihim odschuurahum wakana Allahu ghafuuranrahiiman

4.152. But those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, unto them Allah will give their wages; and Allah was ever Forgiving, Merciful. (Pickthall)

4.152. Und diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben und nicht zwischen einem einzigen von ihnen trennen, denen wird Er ihre Belohnungen geben, und Allah ist ja immer verzeihend, barmherzig. (Ahmad v. Denffer)

4.152. Denjenigen aber, die an Allah und Seine Gesandten glauben und keinen Unterschied zwischen jemandem von ihnen machen, denen wird Er ihren Lohn geben. Allah ist Allvergebend und Barmherzig. (Bubenheim)

4.152. Diejenigen, die an Gott und seine Gesandten glauben, ohne einen Unterschied zwischen den Gesandten zu machen, werden von Gott ihren Lohn bekommen. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit. (Azhar)

4.152. Diejenigen, die den Iman an ALLAH und an Seine Gesandten verinnerlicht und keinen Unterschied zwischen keinen von ihnen gemacht haben, diesen wird ER ihre Belohnung zuteil werden lassen. Und ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig. (Zaidan)

4.152. Denen aber, die an Allah und seine Gesandten glauben und bei keinem von ihnen (den anderen gegenüber) einen Unterschied machen, wird er ihren Lohn geben. Allah ist barmherzig und bereit zu vergeben. (Paret)

4.152. Diejenigen aber, die an Allah und an Seine Gesandten glauben und zwischen ihnen keinen Unterschied machen, sind es, denen Er ihren Lohn geben wird; und Allah ist Allvergebend, Barmherzig. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 150 bis 152

Those, who deny Allah and His Messengers and desire to draw a line between Allah and His Messengers, and say, "We will acknowledge some and deny others," they seek a midway between belief and disbelief. All those are confirmed disbelievers, ( 178 ) and We have prepared an ignominious punishment for such disbelievers. In contrast to them, We will most surely give their due reward ( 179 ) to those who believe in Allah and all His Messengers and do not discriminate against any of them; for Allah is very Forgiving and very Compassionate. ( 180 )

Desc No: 178
That is, there is absolutely no doubt that all those people are equally disbelievers, who deny Allah all His Messengers: who acknowledge Allah but deny His Messengers: who accept some of the Messengers and reject others: each and everyone of such people is a confirmed disbeliever. 

Desc No: 179
Full assurance has been given to those who acknowledge Allah as their sole Sovereign and Deity, and submit to and follow all His Messengers, that they deserve to be rewarded according to the quality of their good deeds. In contrast to them, there is ignominious punishment for those who do not acknowledge Allah as the sole Sovereign and Sustainer, or for those who adopted the rebellious way by accepting some of His representatives and rejecting others. Allah does not accept any of the apparently good deeds of such people because it has no legal status in His sight. 

Desc No: 180
As Allah is Forgiving and Compassionate, He will be very lenient in judging the deeds of those who believe in Him and His Messengers and will not be hard on them.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah