Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
70.21. und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,

[ alMa'arig:21 ]


Besucher Online
Im Moment sind 351 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 76

 


Medina-Musshaf Seite 090

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.76. Alladhiina amanuu yuqatiluunafii sabiili Allahi waalladhiina kafaruu yuqatiluunafii sabiili alttaghuuti faqatiluu awliyaaalschschaytani inna kayda alschschaytanikana daAAiifan

4.76. Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil ' s strategy is ever weak. (Pickthall)

4.76. Diejenigen, die glauben, kämpfen auf dem Weg Allahs, und diejenigen, die den Glauben verweigern, kämpfen auf dem Weg der Abgötter, also kämpft mit den Schutzfreunden des Teufels, die List des Teufels ist ja schwach. (Ahmad v. Denffer)

4.76. Diejenigen, die glauben, kämpfen auf Allahs Weg, und diejenigen, die ungläubig sind, kämpfen auf dem Weg der falschen Götter. So kämpft gegen die Gefolgsleute des Satans! Gewiß, die List des Satans ist schwach. (Bubenheim)

4.76. Die Gläubigen kämpfen für Gott, und die Ungläubigen kämpfen auf dem Weg des Bösen. Kämpft gegen die Anhänger des Satans, ist doch seine List kraftlos! (Azhar)

4.76. Diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, führen den bewaffneten Kampf fi-sabilillah, und diejenigen, die Kufr betrieben haben, führen den bewaffneten Kampf für At-taghut . So führt den bewaffneten Kampf gegen die Wali des Satan! Gewiß, das Intrigieren des Satans bleibt ohnehin immer schwach. (Zaidan)

4.76. Diejenigen, die gläubig sind, kämpfen um Allahs willen, diejenigen, die ungläubig sind, um der Götzen (at-taaghuut) willen. Kämpft nun gegen die Freunde des Satans! Die List des Satans ist schwach. (Paret)

4.76. Die da glauben, kämpfen für Allahs Sache, und die nicht glauben, kämpfen für die Sache des Teufels; darum kämpft gegen die Anhänger des Satans! Wahrlich, die List des Satans ist schwach. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 73 bis 76

And if you are blessed with grace from Allah, they say, as though there never had been any friendly relations between you and them "We wish we had also accompanied them and thus would have gained our end." (Let such people understand that) those alone, who barter away this worldly life for that of the Hereafter, ( 103 ) should fight in the way of Allah; then We will bestow a great reward upon him who fights in the way of Allah whether he be slain or be victorious. Why should you, then, not fight in the way of Allah for the sake of those helpless men, women and children who, being weak, have been oppressed, and are crying out, "Our Lord, deliver us from this habitation whose inhabitants are unjust oppressors, and raise a protector for us by Thy grace and a helper from Thyself." ( 104 ) Those, who follow the way of Faith, fight in the way of Allah, and those who follow the way of disbelief fight in the way of taghut. ( 105 ) So fight against the helpers of Satan with this conviction that Satan's crafty schemes are in fact very weak. ( 106 )

Desc No: 103
That is, "Let them clearly understand that those people, who hanker after worldly benefits only, are not fit to fight in the way of Allah. On the countrary, only those people are worthy of fighting in the way of Allah who have no other desire or object than to please Him and who have perfect belief in Allah and the Hereafter and are, therefore, ready to sacrifice all interests and all chances of prosperity and enjoyment in this world for the sake of pleasing their Lord. They sincerely believe that their sacrifices will not go in vain in the Hereafter, even if they might not have been- "successful" in this life. Thus it is obvious that those who attach real importance only to their worldly interests cannot tread the path of Allah." 

Desc No: 104
This was the cry of the poor and helpless children, men and women who had accepted Islam at Makkah and at other places but had no means of migrating to Madinah, or defending themselves from persecution. They were being persecuted and oppressed in all sorts of manners and were invoking the help of Allah to deliver them from that horrible state. 

Desc No: 105
In the sight of Allah, there are two distinct parties of fighters. One party is that of the Believers who fight for the cause of Allah in order to establish his way on His earth, and every sincere Believer is bound to perform this duty. The other party is that of unbelievers who fight in the way of Taghut so as to establish the rule of the rebels against Allah on His earth and no Believer would side with them in this evil work. 

Desc No: 106
The Believers have been assured that they should not be cowed and terrified by the apparent grand preparations and evil designs of Satan and his companions: because ultimately they are bound to fail.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah