Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.125. Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

[ asSu'ara:125 ]


Besucher Online
Im Moment sind 161 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 82

 


Medina-Musshaf Seite 091

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.82. Afala yatadabbaruuna alqur-anawalaw kana min AAindi ghayri Allahi lawadschaduu fiihiikhtilafan kathiiran

4.82. Will they not then ponder on the Qur ' an? If it had been from other than Allah they would have found therein much incongruity. (Pickthall)

4.82. Also bedenken sie nicht den Koran? Und wenn er von einem anderen als Allah wäre, bestimmt hätten sie darin viel Widerspruch gefunden. (Ahmad v. Denffer)

4.82. Denken sie denn nicht sorgfältig über den Qur´an nach? Wenn er von jemand anderem wäre als von Allah, würden sie in ihm wahrlich viel Widerspruch finden. (Bubenheim)

4.82. Sie sollten sich doch gründlich Gedanken über den Koran machen! Wenn er von einem anderen als Gott wäre, würden sie darin viele Unstimmigkeiten finden. (Azhar)

4.82. Denken sie etwa nicht über den Quran nach?! Und wäre er von einem anderen als ALLAH, gewiss hätten sie darin viele Widersprüche gefunden. (Zaidan)

4.82. Machen sie sich denn keine Gedanken über den Koran? Wenn er von jemand anderem als (von) Allah wäre, würden sie in ihm viel Widerspruch finden. (Paret)

4.82. Sie machen sich keine Gedanken über den Qur'an. Wäre er von einem anderen als Allah, so würden sie darin gewiß viel Widerspruch finden. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 81 bis 82

In your presence, they say, "We are obedient to you," but when they leave you, some of them meet together secretly at night to plot against what you say; Allah writes down all their secret talks; so leave them alone and trust in Allah; Allah alone suffices for trust. Do they not ponder over the Qur'an? Had it been from any other than Allah, surely there would have been many contradictions in it. ( 111 )

Desc No: 111
The main cause of the wrong attitude of the hypocrites and the people of weak faith, who had been warned in the foregoing verses, was that they had doubts that the Qur'an was from Allah. They could not believe that it was being sent down by Allah to the Holy Prophet and that the Commandments contained in it were directly coming from Him. That is why they are being admonished to consider the Qur'an by giving close attention to it, and to verify whether their doubts are genuine and whether it is from Allah or not. The Qur'an itself bears witness to the truth that it is from none other than Allah, for none else, however wise and intelligent he might be, could have gone on delivering addresses under different circumstances about variant topics so as to form a connected, balanced and coherent Book at the end of twenty-three years and that too, without showing any contradiction whatever from the beginning to the end, and without there arising any need to revise or make any change in it.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah