Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.62. Gewiß, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die dem Judentum angehören, und die Christen und die Säbier - wer immer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und rechtschaffen handelt, - die haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein.

[ alBaqara:62 ]


Besucher Online
Im Moment sind 166 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Gafir (40)  Ayah: 43

 


Medina-Musshaf Seite 472

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



40.43. La dscharama annama tadAAuunaniiilayhi laysa lahu daAAwatun fii alddunya walafii al-akhirati waanna maraddana ila Allahiwaanna almusrifiina hum as-habu alnnari

40.43. Assuredly that whereunto ye call me hath no claim in the world or in the Hereafter, and our return will be unto Allah, and the prodigals will be owners of the fire. (Pickthall)

40.43. Kein Trugschluß, daß es, wozu ihr mich ruft, es dazu keinen Ruf gibt in dieser Welt und nicht im Jenseits, und daß unsere Rückkehr zu Allah ist, und daß die Maßlosen, sie, die Gefährten des Feuers sind, (Ahmad v. Denffer)

40.43. Es ist zweifellos, daß demjenigen, zu dem ihr mich ruft, keine Anrufung zusteht, weder im Diesseits noch im Jenseits, daß unsere Rückkehr zu Allah sein wird und daß die Maßlosen Insassen des (Höllen)feuers sein werden. (Bubenheim)

40.43. Die Wahrheit ist, dass der Götze, zu dem ihr mich einladet, keine Bitte, weder im Dießeits noch im Jenseits, erhört, dass wir zu Gott allein zurückgeführt werden und dass die vermessenen Ungläubigen Bewohner des Feuers sein werden. (Azhar)

40.43. Zweifellos eindeutig ist es, dass das, wozu ihr mich ruft, über kein Bittgebet weder im Dießeits, noch im Jenseits verfügt, und dass unser Zurückgebracht- Sein zu ALLAH ist, und dass die Maßlosen doch die Weggenossen des Feuers sind. (Zaidan)

40.43. Wahrlich, das, wozu ihr mich ruft, besitzt (in Wirklichkeit überhaupt) keinen Anspruch, weder im Diesseits noch im Jenseits. Wir werden (schließlich) vor Allah gebracht, und diejenigen, die nicht maßhalten, werden Insassen des Höllenfeuers sein. (Paret)

40.43. (Es besteht) kein Zweifel, daß das, wozu ihr mich ruft, keinen Anspruch in dieser Welt oder im Jenseits besitzt; und wir werden zu Allah heimkehren, und die Übertreter werden Bewohner des Feuers sein. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah