Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
68.37. Oder habt ihr eine Schrift, in der ihr lernt (und sucht);

[ alQalam:37 ]


Besucher Online
Im Moment sind 177 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Gafir (40)  Ayah: 44

 


Medina-Musshaf Seite 472

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



40.44. Fasatadhkuruuna ma aquululakum waofawwidu amrii ila Allahi inna Allahabasiirun bialAAibadi

40.44. And ye will remember what I say unto you. I confide my cause unto Allah. Lo! Allah is Seer of (His) slaves. (Pickthall)

40.44. Und ihr werdet euch erinnern, was ich zu euch sage, und ich überlasse meine Angelegenheit Allah, Allah hat ja Seine Knechte im Blick." (Ahmad v. Denffer)

40.44. Dann werdet ihr an das denken, was ich euch sage. Ich überlasse meine Angelegen heit Allah. Gewiß, Allah sieht die Diener wohl." (Bubenheim)

40.44. Ihr werdet die Wahrheit meiner Aussagen erkennen müssen. Ich verlasse mich auf Gott. Gott sieht Seine Diener genau." (Azhar)

40.44. So werdet ihr euch doch noch daran erinnern, was ich euch sage. Und ich überlasse meine Angelegenheit ALLAH. Gewiss ALLAH ist allsehend die 3 Diener.“ (Zaidan)

40.44. Ihr werdet euch (später schon noch) dessen erinnern, was ich euch (jetzt) sage. Ich aber stelle meine Sache Allah anheim. Er durchschaut die Menschen wohl." (Paret)

40.44. Bald werdet ihr an das denken, was ich zu euch.sage Und ich lege meine Sache Allah zur Entscheidung vor; denn Allah durchschaut die Menschen." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 38 bis 44

The manwho had believed, said, "O my people! Follow me: I shall show you the right way.O my people! the life of this world is temporary: ( 56 ) only the abode of the Hereafter is everlasting. Whoever does evil shall be recompensed to the extent of the evil done; and whoever does good, whether man or woman,provided that he is a believer, all such people shall enter Paradise wherein they shall be provided without measure. O my people! How it is that I call you to salvation and you call me to the Fire! You call me to deny Allah and associate with Him those whom I do not know, ( 57 ) while I am calling you to the All-Mighty, the All-Forgiving God. Nay, the truth is, and it cannot' be otherwise, that those to whom you call me, can neither he called to in this world nor in the Hereafter, ( 58 ) and to Allah have we all to return, and the transgressors ( 59 ) shall go to Hell. Soon you will remember what I am telling you today. To Allah I entrust my affairs: He is ever Watchful over His servants. " ( 60 )

Desc No: 56
That is, 'You are being forgetful of Allah on account of your pride in the transient wealth and prosperity of this world: this is your folly." 

Desc No: 57
That is, "About whom I have no scientific proof that they are God's associates. why should I then accept such a stupendous thing blindly that they also have a share in Godhead and that I have to serve them too along with Allah?" 

Desc No: 58
This sentence can have several meanings: (1) That they neither possess here nor in the Hereafter any right that the people should be invited to .acknowledge their godhead; (2) that they have been made gods by the people themselves without any reason, for they have neither claimed godhead for themselves in this world nor will they put forward any such claim in the Hereafter that they also were gods and should have been acknowledged as such; and (3) that it is no use invoking them here nor in the Hereafter, for they are absolutely powerless and invoking them is of no avail at all. 

Desc No: 59
A "transgressor" is every such person who recognizes the godhead of others than Allah, or assumes godhead for himself, or rebels against God and adopts an attitude of independence in the world, and then commits excesses against himself, against other creatures of God and against everything else with- which he has to deal. Such a person, in fact, transgresses all limits of reason and justice. 

Desc No: 60
This sentence clearly shows that while saying all this the Believer was certain that he would have to bear the brunt of the wrath of the entire kingdom of Pharaoh in consequence of his speaking the Truth, and that he would have to lose all Iris honours and privileges, even his life. But in spite of knowing all this he perfomed his duty only with his trust in Allah, according to the call of his conscience, on this critical occasion. 



Vorige Ayah Nächste Ayah