40.83. Falammadschaat-hum rusuluhum bialbayyinatifarihuu bima AAindahum mina alAAilmi wahaqabihim ma kanuu bihi yastahzi-uuna
40.83. And when their messengers brought them clear proofs (of Allah ' s Sovereignty) they exulted in the knowledge they (themselves) possessed. And that which they were wont to mock befell them. (Pickthall)
40.83. Und als ihre Gesandten zu ihnen gekommen sind mit den klaren Beweisen haben sie sich erfreut an dem, was vom Wissen bei ihnen war, und es hat sie umschlossen, was sie immer verspottet haben, (Ahmad v. Denffer)
40.83. Als nun ihre Gesandten zu ihnen mit den klaren Beweisen kamen, waren sie froh über das Wissen, das sie besaßen, und es umschloß sie das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten. (Bubenheim)
40.83. Als zu ihnen ihre Gesandten mit den eindeutigen Beweisen kamen, freuten sie sich über das Wissen, über das sie verfügten. So überfiel sie die vernichtende Strafe, über die sie gespottet hatten. (Azhar)
40.83. Und als zu ihnen ihre Gesandten mit den klaren Zeichen kamen, freuten sie sich über das, was sie vom Wissen hatten. Und sie umgab das, was sie zu verspotten pflegten. (Zaidan)
40.83. Als dann ihre Gesandten mit den klaren Beweisen (baiyinaat) zu ihnen kamen, freuten sie sich über das Wissen, das sie (ihrerseits bereits) besaßen (und das sie für endgültig hielten, und lehnten die ihnen überbrachte Botschaft ab). Und sie wurden (schließlich) von dem erfaßt, worüber sie sich (zeitlebens) lustig gemacht hatten. (Paret)
40.83. Und als ihre Gesandten mit deutlichen Beweisen zu ihnen kamen, da frohlockten sie über das Wissen, das sie (selbst) besaßen. Und das, worüber sie zu spotten pflegten, umfing sie. (Rasul)