Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
4.36. Und dient Allah und gesellt Ihm nichts bei. Und zu den Eltern sollt ihr gütig sein und zu den Verwandten, den Waisen, den Armen, dem verwandten Nachbarn, dem fremden Nachbarn, dem Gefährten zur Seite, dem Sohn des Weges und denen, die eure rechte Hand besitzt. Allah liebt nicht, wer eingebildet und prahlerisch ist,

[ anNisa:36 ]


Besucher Online
Im Moment sind 172 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Fussilat (41)  Ayah: 50

 


Medina-Musshaf Seite 482

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



41.50. Wala-in adhaqnahu rahmatanminna min baAAdi darraa massat-hulayaquulanna hatha lii wama adhunnu alssaAAataqa-imatan wala-in rudschiAAtu ila rabbii inna liiAAindahu lalhusna falanunabbi-anna alladhiinakafaruu bima AAamiluu walanudhiiqannahum min AAadhabinghaliidhin

41.50. And verily, if We cause him to taste mercy after some hurt that hath touched him, he will say: This is my own; and I deem not that the Hour will ever rise, and if I am brought back to my Lord, I surely shall be better off with Him But We verily shall tell those who disbelieve (all) that they did, and We verily shall make them taste hard punishment (Pickthall)

41.50. Und wenn Wir ihn Barmherzigkeit von Uns schmecken lassen nach einem Schaden, der ihn angerührt hat, ganz bestimmt sagt er: "Das ist wegen mir, d ich meine nicht, daß die Stunde ersteht, und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, gibt es ja für mich bei Ihm bestimmt das Beste", und ganz bestimmt verkünden Wir denjenigen, die den Glauben verweigert haben, was sie getan haben, und ganz bestimmt lassen Wir sie schmecken von harter Strafe. (Ahmad v. Denffer)

41.50. Und wenn Wir ihn Barmherzigkeit von Uns kosten lassen nach Leid, das ihm widerfuhr, sagt er ganz gewiß: "Das steht mir zu. Und ich glaube nicht, daß die Stunde sich einstellen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werde, werde ich sicherlich das Beste bei Ihm erhalten." Aber Wir werden denjenigen, die ungläubig sind, ganz gewiß kundtun, was sie getan haben; und Wir werden sie ganz gewiß von harter Strafe kosten lassen. (Bubenheim)

41.50. Wenn Wir ihn nach einem Unheil Barmherzigkeit von Uns erleben lassen, wird er sagen: "Das steht mir wohl zu. Ich glaube nicht, dass die Stunde des Jüngsten Gerichts kommen wird. Sollte ich zu meinem Herrn zurückkehren, werde ich bei Ihm besten Lohn finden." Wir werden den Ungläubigen über ihre bösen Taten berichten und sie schwere Strafe kosten lassen. (Azhar)

41.50. Und wenn WIRihn Gnade von Uns erfahren lassen nach einem Unglück, das ihnen zustieß, wird er sicher sagen: „Dies ist mir! Und ich denke nicht, dass die Stunde anbrechen wird. Und würde ich zu meinem HERRN zurückgebracht, so würde für mich bei Ihm sicher das Schöne bestimmt sein.“ Gewiß, WIR werden denjenigen, die Kufr betrieben haben, Mitteilung über das machen, was sie taten. Und WIR werden sie doch von einer überharten Peinigung kosten lassen. (Zaidan)

41.50. Wenn wir ihn aber, nachdem Ungemach über ihn gekommen ist, eine Probe unserer Barmherzigkeit erleben lassen, sagt er bestimmt: "Das steht mir zu. Und ich glaube nicht, daß die Stunde (des Gerichts) sich (nächstens) einstellt. Wenn ich aber (dereinst doch) zu meinem Herrn zurückgebracht werde, habe ich bei ihm das (Aller) beste (al-husnaa) zu erwarten. "Doch wir werden (dereinst) denen, die ungläubig sind, gewiß Kunde geben über das, was sie (in ihrem Erdenleben) getan haben, und sie eine harte Strafe fühlen lassen. - (Paret)

41.50. Und wenn Wir ihn Unsere Barmherzigkeit kosten lassen, nachdem ihn ein Leid getroffen hat, so sagt er sicher: "Das steht mir zu; und ich glaube nicht, daß die Stunde kommen wird. Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werden sollte, dann würde ich gewiß das Beste bei Ihm finden." Aber Wir werden den Ungläubigen wahrlich alles ankündigen, was sie getan haben, und Wir werden sie sicherlich von einer harten Strafe kosten lassen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 49 bis 50

Man is never wearied of praying for good, ( 65 ) and when an evil befalls him, he loses hope and becomes desperate. But when We let him taste Our mercy after the hardship, he says, "I deserve this, ( 66 ) and I do not think that the Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am really brought back to my Lord, I shall have good reward with Him, too. " The fact, however, is that We shall certainly tell the disbelievers what they had done, and We shall make them taste a most degrading Chastisement .

Desc No: 65
"For good": For prosperity, abundance of provisions, good health, well-being of children, etc. And "man" here does not imply every human being for it also includes the prophet and the righteous people , who are free from this weakness as is being mentioned below But here it implies the mean and shallow person who stars imploring God humbly when touched by harm and is beside himself with joy when he receives the good things of life As most human beings are involved in this weakness ,it has been called a weakness of man. 

Desc No: 66
That is "I have got all this because of my being worthy of it :it is my right that I should receive all this." 



Vorige Ayah Nächste Ayah