42.47. Istadschiibuu lirabbikum min qabli an ya/tiyayawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakummin maldscha-in yawma-idhin wama lakum min nakiirin
42.47. Answer the call of your Lord before there cometh unto you from Allah a Day which there is no averting. Ye have no refuge on that Day, nor have ye any (power of) refusal. (Pickthall)
42.47. Antwortet eurem Herrn, bevor ein Tag kommt, für den es von Allah keine Abwendung gibt. Es gibt für euch keine Zufluchtsstätte an diesem Tag, und es gibt für euch kein Ableugnen. (Ahmad v. Denffer)
42.47. Hört auf euren Herrn, bevor von Allah ein Tag kommt, der nicht zurückgewiesen wird. Keinen Zufluchtsort werdet ihr an jenem Tag haben und keine Möglichkeit, (etwas) zu mißbilligen´. (Bubenheim)
42.47. Ergebt euch Gott, bevor ein Tag kommt, den Gott nicht hinauszögern wird! Ihr habt an dem Tag keinen Zufluchtsort, und ihr werdet niemanden finden, der eure Schuld bestreiten wird. (Azhar)
42.47. Hört auf euren HERRN, bevor ein Tag kommt, für den es kein Abwenden von ALLAH gibt. Für euch gibt es an diesem Tag keinen Zufluchtsort, und für euch gibt es kein Leugnen. (Zaidan)
42.47. Hört auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, den Allah nicht (mehr) abwenden wird (wenn er einmal angebrochen ist)! An jenem Tag habt ihr keinen Zufluchtsort (an den ihr euch zurückziehen könntet) und könnt nichts (von dem, was ihr getan habt) abstreiten (wa-maa lakum min nakierin). (Paret)
42.47. Hört auf euren Herrn, bevor ein Tag kommt, den niemand gegen Allah verwehren kann. An jenem Tag wird es für euch keine Zuflucht geben, noch gibt es für euch irgendeine Möglichkeit, (eure Sünden) zu leugnen. (Rasul)