Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
59.3. Und wenn Allah ihnen nicht die Verbannung vorgeschrieben hätte, hätte Er sie wahrlich im Diesseits gestraft; und im Jenseits wird es für sie die Strafe des (Höllen)feuers geben.

[ alHasr:3 ]


Besucher Online
Im Moment sind 142 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah azZuchruf (43)  Ayah: 39

 


Medina-Musshaf Seite 492

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



43.39. Walan yanfaAAakumu alyawma idh dhalamtumannakum fii alAAadhabi muschtarikuuna

43.39. And it profiteth you not this day, because ye did wrong, that ye will be sharers in the doom. (Pickthall)

43.39. Und sicher nützt euch heute nichts, - weil ihr unrecht gehandelt habt, teilt ihr ja die Strafe miteinander! (Ahmad v. Denffer)

43.39. Heute wird euch, da ihr Unrecht getan habt, nicht nützen, daß ihr an demselben) Strafe teilhabt. (Bubenheim)

43.39. (Ihm wird gesagt werden:) "Euch nützt heute nicht, dass ihr Gefährten wart, da ihr (euch selbst durch euren Unglauben) unrecht getan habt. Ihr habt alle an der qualvollen Strafe teil." (Azhar)

43.39. Und euch wird es heute nicht nützen, da ihr Unrecht begangen habt, dass ihr in der Peinigung Beteiligte seid. (Zaidan)

43.39. Nachdem ihr (nun einmal) gefrevelt habt, wird es euch nichts nützen, daß ihr gemeinsam die Strafe (der Hölle) erleidet. (Paret)

43.39. Und euch soll an diesem Tage nichts nützen; denn ihr habt gefrevelt, so daß ihr die Strafe gemeinsam erleidet. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 36 bis 39

He who does not heed the admonition of the Merciful, ( 34 ) We set a satan upon him, and he becomes his companion. These satans hinder such people from the right way while they think that they are guided aright. Ultimately, when he comes to Us, he will say to his satan companion, "would that between me and you there were the distance of the East and the West: you turned out to be a most evil companion." Then it will be said to them, "When you have done wrong, it will avail you nothing today as you and your satans are partners in the same torment . " ( 35 )

Desc No: 34
"Dhikr of the Merciful" : His remembrance as well as His admonition and the Qur'an. 

Desc No: 35
That is, "In this there is no aspect of consolation for you that the one who misguided you is being punished, for you also are receiving the same punishment for accepting and following the deviation. " 



Vorige Ayah Nächste Ayah