45.28. Watara kulla ommatin dschathiyatankullu ommatin tudAAa ila kitabihaalyawma tudschzawna ma kuntum taAAmaluuna
45.28. And thou wilt see each nation crouching, each nation summoned to its record. (And it will be said unto them): This day ye are requited what ye used to do. (Pickthall)
45.28. Und du siehst jede Gemeinschaft niedergekniet, jede Gemeinschaft wird zu ihrer Schrift gerufen: Heute wird euch vergolten, was ihr getan habt! (Ahmad v. Denffer)
45.28. Und du wirst jede Gemeinschaft kniend sehen. Jede Gemeinschaft wird zu ihrem Buch gerufen: "Heute wird euch das vergolten, was ihr zu tun pflegtet. (Bubenheim)
45.28. Du wirst jede Gemeinschaft kniend sehen. Jede Gemeinschaft wird zu ihrem Buch gerufen, in dem alles verzeichnet ist. "Heute wird euch vergolten, was ihr im irdischen Leben getan habt. (Azhar)
45.28. Du siehst jede Umma kniend. Jede Umma wird zu ihrer Schrift gerufen: „An diesem Tag wird euch vergolten, was ihr zu tun pflegtet.“ (Zaidan)
45.28. Und du siehst (dann) jede Gemeinschaft (umma) (in Erwartung des Gerichts) auf den Knien liegen. Jede Gemeinschaft wird zu ihrer Schrift (mit dem Verzeichnis ihrer Taten) gerufen (mit den Worten): "Heute wird euch für das vergolten, was ihr (in eurem Erdenleben) getan habt. (Paret)
45.28. Und du wirst jede Nation auf Knien sehen. Jede Nation wird zu ihrem Buch gerufen werden: "Heute sollt ihr für das, was ihr getan habt, belohnt werden. (Rasul)