45.4. Wafii khalqikum wama yabuththu min dabbatinayatun liqawmin yuuqinuuna
45.4. And in your creation, and all the beasts that He scattered in the earth, are portents for a folk whose faith is sure. (Pickthall)
45.4. Und in eurer Schöpfung, und dem, was Er an Getier verbreitet hat, sind Zeichen für Leute, die überzeugt sind, (Ahmad v. Denffer)
45.4. Und in eurer Erschaffung und in dem, was Er an Tieren sich ausbreiten läßt, sind Zeichen für Leute, die überzeugt sind. (Bubenheim)
45.4. Auch in eurer Erschaffung und in den zahlreichen Lebewesen aller Art, die überall anzutreffen sind, liegen Zeichen für die Menschen, die nachdenken und die gewiss die Wahrheit erkennen können. (Azhar)
45.4. Auch in eurer Schöpfung und in jedem sich bewegenden Lebewesen, was ER ausbreiten ließ, sind Ayat für Leute, die Gewißheit anstreben. (Zaidan)
45.4. Und in der Erschaffung von euch (Menschen), und (von dem) was er an Tieren (daabba) sich ausbreiten läßt, liegen Zeichen für Leute, die (von der Wahrheit) überzeugt sind. (Paret)
45.4. Und in eurer Erschaffung und all den Geschöpfen, die Er (über die Erde) verbreitet hat, sind Zeichen für Leute, die einen festen Glauben haben. (Rasul)