Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
37.30. Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.

[ asSaffat:30 ]


Besucher Online
Im Moment sind 305 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAhqaf (46)  Ayah: 11

 


Medina-Musshaf Seite 503

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



46.11. Waqala alladhiina kafaruulilladhiina amanuu law kana khayran masabaquuna ilayhi wa-idh lam yahtaduu bihifasayaquuluuna hatha ifkun qadiimun

46.11. And those who disbelieve say of those who believe: If it had been (any) good, they would not have been before us in attaining it. And since they will not be guided by it, they say: This is an ancient lie; (Pickthall)

46.11. Und es sagen diejenigen, die den Glauben verweigert haben, zu denjenigen, die glaubten: "Wenn es Gutes wäre, wären sie uns nicht darin vorausgegangen", und wenn sie nicht dadurch rechtgeleitet werden, so werden sie sagen: "Dies ist ein alter Lügentrug." (Ahmad v. Denffer)

46.11. Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: "Wenn er etwas Gutes wäre, wären sie uns damit nicht zuvorgekommen." Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: "Das ist eine alte unge heuerliche Lüge." (Bubenheim)

46.11. Die Ungläubigen spotteten über die Gläubigen, indem sie sagten: "Wenn er etwas Erhabenes gewesen wäre, wären diese Menschen da uns nicht zuvorgekommen!" Da sie sich durch ihn nicht rechtleiten lassen, sagen sie: "Das ist eine alte Lüge." (Azhar)

46.11. Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten zu denjenigen, die den Iman verinnerlichten: „Wäre er etwas Gutes, wären sie zu ihm uns nicht zuvorgekommen.“ Und da sie durch ihn keine Rechtleitung fanden, so werden sie sagen: „Dies ist eine alte Ifk-Lüge.“ (Zaidan)

46.11. Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denen, die glauben: "Wenn es etwas Gutes wäre (wozu sie sich entschlossen haben), wären sie uns darin nicht zuvorgekommen". Und nachdem sie sich dadurch nicht rechtleiten lassen, werden sie sagen (fa-sa-yaquuluuna): "Das ist ein alter Schwindel (ifk)". (Paret)

46.11. Und die Ungläubigen sagen von den Gläubigen: "Wäre er (der Qur'an) etwas Gutes, hätten sie ihn nicht vor uns erlangt." Und da sie sich nicht von ihm leiten lassen, sagen sie: "Dies ist eine alte Lüge." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah