48.9. That ye (mankind) may believe in Allah and His messenger, and may honor Him, and may revere Him, and may glorify Him at early dawn and at the close of day. (Pickthall)
48.9. Damit ihr an Allah glaubt, und an Seinen Gesandten, und ihr zu ihm haltet, und Ihn achtet und Ihn preist, frühmorgens und bei Tagesende. (Ahmad v. Denffer)
48.9. damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt, ihm beisteht und ihn hochachtet und (damit ihr) Ihn preist morgens und abends. (Bubenheim)
48.9. damit ihr an Gott und Seinen Gesandten glaubt, Gottes Sache zum Sieg verhelft und Ihn ehrt und lobpreist am Morgen und am Abend. (Azhar)
48.9. damit ihr den Iman an ALLAH und Seinen Gesandten verinnerlicht, Seinem (Din) beisteht, Ihn verherrlicht und Ihn lobpreist nach Sonnenaufgang und vor Sonnenuntergang. (Zaidan)
48.9. damit ihr an Allah und seinen Gesandten glaubt, ihm helft (tu `azziruuhu), ihn hochachtet und ihn morgens und abends preist. (Paret)
48.9. auf daß ihr an Allah und Seinen Gesandten glauben und ihm helfen und ihn ehren und Ihn (Allah) morgens und abends preisen möget. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 8 bis 9
O Prophet. We havc sent you as a witness, ( 14 ) as a bearer of good news and as a warner, ( 15 ) so that you, O people, may believe in Allah and His Messenger, and may help him (i.e.. the Messenger) and honour him, and glorify Allah morning and evening. ( 16 )
Desc No: 14 Shah Waliyullah has translated shahid as "a bearer of witness to the truth", and other translators translate it as "a bearer of the witness". The word shahadat comprehends both these meanings. For explanation, sec E.N. 82 of Surah Al-Ahzab.
Desc No: 15 For explanation, see E.N. 33 of Surah Al-AhzaB.
Desc No: 16 According to some commentators the verse means: ".... and help the Messenger, and honour him, and glorify Allah morning and evening", and according to others: "... and help Allah, and honour Him and glorify Him morning and evening. " Glorifying Allah morning and evening does not mean glorifying Him only in the morning and the evening but at all times. It is just like saying about something that it is well-known in the east and the west when one actually means to say that it is well-known everywhere in the world. "