5.63. Why do not the rabbis and the priests forbid their evil speaking and their devouring of illicit gain? Verily evil is their handiwork. (Pickthall)
5.63. Warum untersagen ihnen nicht die Rabbiner und die Schriftgelehrten ihr Wort der mutwilligen Sünde und ihr Verzehren des Unerlaubten? Bestimmt, ganz elend ist, was sie fertigbringen. (Ahmad v. Denffer)
5.63. Warum verbieten ihnen nicht die Leute des Herrn und die Gelehrten die sündhaften Worte und das Verschlingen von unrechtmäßig Erworbenem? Fürwahr, wie schlimm ist, was sie machen! (Bubenheim)
5.63. Ihre Geistlichen und Schriftgelehrten hätten ihnen verbieten müssen, Lügen zu verbreiten und unrechtmäßig erworbenes Gut zu verzehren. So begehen sie die schlimmsten Taten. (Azhar)
5.63. Würden die Gelehrten und Rabbiner sie doch nur abhalten, Verwerfliches zu bekunden und sich Verbotenes anzueignen. Und gewiss erbärmlich ist dies, was sie zu bewerkstelligen pflegten. (Zaidan)
5.63. Warum verbieten ihnen (denn) nicht die Rabbiner und Gelehrten (ahbaar), sündhafte Reden zu führen und zu Unrecht erworbenes Gut (? suht) zu verzehren? Etwas Schlimmes stellen sie da an! (Paret)
5.63. Warum untersagen ihnen die Rabbiner und die Schriftgelehrten nicht ihre sündige Rede und ihren Verzehr von Verbotenem? Übel ist wahrlich, was sie getrieben haben. (Rasul)