Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
28.19. Als er nun mit Gewalt denjenigen packen wollte, der ihrer beider Feind war, sagte dieser: "O Musa, willst du denn mich töten, wie du gestern eine (Menschen)seele getötet hast? Du willst ja nur ein Gewalttäter im Land sein, und du willst nicht zu den Heilstiftern gehören."

[ alQasas:19 ]


Besucher Online
Im Moment sind 306 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah adDariyat (51)  Ayah: 38

 


Medina-Musshaf Seite 522

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



51.38. Wafii muusa idh arsalnahuila firAAawna bisultanin mubiinin

51.38. And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant, (Pickthall)

51.38. Und in Musa, als Wir ihn zu Pharao gesandt haben, mit klarer Ermächtigung, (Ahmad v. Denffer)

51.38. Und in Musa, als Wir ihn zu Fir´aun mit einer deutlichen Ermächtigung sandten. (Bubenheim)

51.38. Ein anderes Zeichen ist in Moses, als Wir ihn mit eindeutigen Beweisen zu Pharao entsandten. (Azhar)

51.38. Und mit Musa (gab es eine Aya), als WIR ihn zu Pharao mit einem deutlichen Beweis entsandten. (Zaidan)

51.38. Und in Moses (und seiner Geschichte liegt ein Zeichen für die Nachwelt). (Damals) als wir ihn mit offenkundiger Vollmacht zu Pharao sandten. (Paret)

51.38. Und (ein weiteres Zeichen war) in Moses, als Wir ihn zu Pharao mit offenkundiger Beweismacht sandten. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah