Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
16.126. Und wenn ihr bestraft, so bestraft im gleichen Maß, wie ihr bestraft wurdet. Wenn ihr aber geduldig seid, so ist das wahrlich besser für die Geduldigen.
52.30. Am yaquuluuna schaAAirun natarabbasubihi rayba almanuuni
52.30. Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time? (Pickthall)
52.30. Oder sagen sie: "Ein Dichter, wir erwarten für ihn das zweifelhafte Schicksal!"? (Ahmad v. Denffer)
52.30. Oder sagen sie etwa: "Ein Dichter, gegen den wir die (Unglücks)fälle der Zeit abwarten"? (Bubenheim)
52.30. Oder sie sagen: "Er ist ein Dichter, und wir wollen abwarten, bis der Tod ihn ereilt." (Azhar)
52.30. Oder sagen sie etwa: „Er ist ein Dichter, bei dem wir ein zweifelhaftes Ende abwarten.“ (Zaidan)
52.30. Oder sie sagen: "(Er ist) ein Dichter. Wir wollen abwarten (und sehen), was das Schicksal an unvorhergesehenem (Unheil) für ihn bereit hat (natarabbasu bihie raiba l-manuuni)." (Paret)
52.30. Oder sagen sie etwa: "(Er ist) ein Dichter; wir wollen das Unheil abwarten, das die Zeit über ihn bringen wird"? (Rasul)