Quran
|
54.15. Und Wir ließen es ja als Zeichen zurück. Gibt es aber jemanden, der bedenkt? [ alQamar:15 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 525
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
52.44. Wa-in yaraw kisfan mina alssama-isaqitan yaquuluu sahabun markuumun
52.44. And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say: A heap of clouds. (Pickthall)
52.44. Und wenn sie ein Bruchstück vom Himmel herabfallend sehen würden, sie würden sagen: "Aufgehäufte Wolken!" (Ahmad v. Denffer)
52.44. Und wenn sie ein Stück vom Himmel herabfallen sähen, würden sie sagen: "Aufgeschichtete Wolken." (Bubenheim)
52.44. Wenn sie ein Stück vom Himmel sähen, das zur Strafe über sie niederfiele, würden sie sagen: "Das ist eine dicke Wolkenwand." (Azhar)
52.44. Und wenn sie Bruchstücke vom Himmel fallend sehen, sagen sie: „Dies sind übereinandergeschichtete Wolken.“ (Zaidan)
52.44. Gesetzt den Fall, sie sehen (als Wunderzeichen) ein Stück vom Himmel herabfallen, dann sagen sie: "Es sind Haufenwolken". (Paret)
52.44. Und sähen sie ein Stück vom Himmel niederfallen, würden sie sagen: "(Das ist nur) ein Haufen Wolken." (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|