Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
2.264. O die ihr glaubt, macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte, wie derjenige, der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt und nicht an Allah und den Jüngsten Tag glaubt! So ist sein Gleichnis das eines glatten Steins mit Erdreich darüber: Ein heftiger Regenguß trifft ihn und läßt ihn nackt. Sie haben keine Macht über etwas von dem, was sie erworben haben. Allah leitet das ungläubige Volk nicht recht.
56.65. Law naschao ladschaAAalnahu hutamanfadhaltum tafakkahuuna
56.65. If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim: (Pickthall)
56.65. Wenn Wir wollten, bestimmt würden Wir es zu Zermalmtem machen, und ihr würdet dabei bleiben euch zu wundern: (Ahmad v. Denffer)
56.65. Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden: (Bubenheim)
56.65. Wenn Wir wollten, könnten Wir sie verderben lassen, so dass ihr euch nur wundern würdet, (Azhar)
56.65. Wenn WIR es wollten, gewiss würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern: (Zaidan)
56.65. Wenn wir wollten, würden wir es zu brüchigem Zeug (hutaam) machen (das zu nichts mehr zu gebrauchen ist). Dann würdet ihr Sprüche machen (? fa-zaltum tafakkahuuna) (und lamentieren): (Paret)
56.65. Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen : (Rasul)