Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
51.46. Und (Wir vernichteten) zuvor (auch) das Volk Nuhs; gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern.

[ adDariyat:46 ]


Besucher Online
Im Moment sind 112 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 144

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.144. Wamina al-ibili ithnayni wamina albaqariithnayni qul aldhdhakarayni harramaami alonthayayni amma ischtamalat AAalayhi arhamualonthayayni am kuntum schuhadaa idh wassakumuAllahu bihatha faman adhlamu mimmaniiftara AAala Allahi kadhiban liyudillaalnnasa bighayri AAilmin inna Allaha layahdii alqawma aldhdhalimiina

6.144. And of the camels twain and of the oxen twain. Say: Hath He forbidden the two males or the two females, or that which the wombs of the two females contain; or were ye by to witness when Allah commanded you (all) this? Then who doth greater wrong than he who deviseth a lie concerning Allah, that he may lead mankind astray without knowledge. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk. (Pickthall)

6.144. Und vom Kamel zwei und von der Kuh zwei. Sag: Hat Er die beiden Männlichen verboten oder die beiden Weiblichen oder was die Mutterleiber der beiden Weiblichen enthalten? Oder wart ihr Zeugen, als Allah euch dies angeordnet hat? Und wer handelt Unrechter, als wer sich über Allah eine Lüge ausdenkt, damit er die Menschen fehlgehen läßt, ohne Wissen? Allah leitet ja die unrechthandelnden Leute nicht recht. (Ahmad v. Denffer)

6.144. Und (auch) von den Kamelen zwei und von den Rindern zwei. - Sag: Sind es die (beiden) Männchen, die Er verboten hat, oder die (beiden) Weibchen, oder was der Mutterleib der (beiden) Weibchen umschließt? Oder wart ihr Zeugen, als Allah euch dies anbefahl? Wer ist denn ungerechter, als wer gegen Allah eine Lüge ersinnt, um die Menschen ohne Wissen in die Irre zu führen? Gewiß, Allah leitet das ungerechte Volk nicht recht. (Bubenheim)

6.144. Und von den Kamelen ein Paar und von den Kühen ein Paar. Sage: "Hat Gott etwa die beiden männlichen oder die beiden weiblichen Tiere oder, was die weiblichen in ihren Leibern tragen, verboten? Oder seid ihr etwa Zeugen gewesen, als Gott euch die Verbote erteilte?" ?usserst ungerecht ist der, der Lügen über Gott verbreitet, um die Menschen ohne Wissen irrezuführen. Gott leitet die Ungerechten nicht zum rechten Weg. (Azhar)

6.144. Und (ER brachte hervor) von den Kamelen zwei und von den Kühen zwei (Zweiheiten). Sag: ‚Erklärte ER etwa für haram beide Männchen oder beide Weibchen, oder das, was in den Gebärmüttern beider Weibchen enthalten ist? Oder waret ihr anwesend, als ER euch dies auferlegte?‘ Also keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lügen erfindet, um die Menschen, ohne über Wissen zu verfügen, irrezuführen. Gewiß, ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht. (Zaidan)

6.144. Und an Kamelen (hat er) zwei (geschaffen) und an Rindern zwei. Sag: Hat er (etwa) die beiden Männchen (zu essen) verboten, oder die beiden Weibchen, oder was der Leib der beiden Weibchen (an Jungen) enthält? Oder waret ihr (vielleicht damals) Zeugen, als Allah euch dies verordnete? Wer ist frevelhafter, als wer gegen Allah eine Lüge ausheckt, um in (seinem) Unverstand die Leute irrezuführen? Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht. (Paret)

6.144. Und von den Kamelen zwei und von den Rindern zwei (Paare) Sprich: "Sind es die beiden Männchen, die Er (euch) verboten hat, oder die beiden Weibchen oder das, was der Mutterschoß der beiden Weibchen umschließt? Waret ihr dabei, als Allah euch dies gebot?" Wer ist also ungerechter als der, welcher eine Lüge gegen Allah ersinnt, um die Leute ohne Wissen irrezuführen? Wahrlich, Allah leitet das ungerechte Volk nicht. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 141 bis 144

It is Allah, Who has produced gardens of upright trees and vineyards ( 116 ) and date-palm trees; Who has made the crops to grow, which yield different kinds of edibles; Who has produced olive and pomegranate trees, whose fruits are similar in shape yet differing in taste. Eat of their fruits, when they bear fruit, and give away Allah's due at the harvest time, but do not transgress the limits, for Allah does not like the transgressors. And it is He Who has created from among the cattle, beasts of burden and beasts for riding, and also those whose flesh you eat and whose skins you use for making beds; ( 117 ) therefore eat of those provisions that Allah has given you and do not follow in the footsteps of Satan for he is your open enemy. ( 118 ) Here are eight kinds of cattle - males and females. Take first a pair of the sheep family and a pair of the goat family, and O Muhammad, ask them, "Has He of these forbidden you (to partake of) the males or the females or the young ones that are in the wombs of the sheep and the goats? Tell me with knowledge, if you are men of truth. ( 119 ) Likewise, take a pair of the camel family and a pair of the cow family, and ask them, "Has He of these forbidden the males or the females or the young ones that are in the wombs of the she-camel and the cow?" ( 120 ) Were you present at the time when Allah prescribed these prohibitory laws? (If not), who can then be more wicked than the one, who invents a falsehood and ascribes it to Allah so that he should, without knowledge, mislead the people? Indeed, Allah does not show guidance to such transgresors.

Desc No: 116
The original Arabic words Jannat-im-ma iushat-in literally mean gardens of creepers, trellised, and has been translated into vineyards; wa ghaira ma 'rushat-in literally mean gardens of plants that are un-trellised and has been translated into gardens of up-right trees. 

Desc No: 117
The original Arabic word farsh refers to animals (like sheep etc.,) in the sense that they are of small size and almost touch the ground while they are moving about, or in the sense that they are laid on the ground at the time of slaughter, or in the sense that beds are made of their skins and hair. 

Desc No: 118
From the context in which this verse (142) occurs, it is obvious that Allah wills to impress three things: (1) "The gardens, the fields and the animals you possess, have all been bestowed by Allah, and none else has any share in this favour and, therefore, none else is entitled to any gratitude for this." (2) "As none else has any share in this favour, these should be used in accordance with the Law of Allah, and none else has any right to prescribe limits for their use; therefore the one who observes the rituals prescribed by any one other than Allah, transgresses the limits prescribed by Allah and follows the ways of Satan." (3) "All these things have been created by Allah for food and other uses for mankind and none has any right to make these unlawful without "knowledge." Therefore Allah does not approve of the restrictions that have been imposed on these things, as a result of superstitions and presumptions." 

Desc No: 119
That is, "Your answer should be based on knowledge and not on mere presumptions, superstitions or the traditions of your forefathers."  

Desc No: 120
The question whether some animals of the same family are lawful and others unlawful, has been posed with such a detail so that the absurdity of their superstitions may become obvious even to them. It is absurd on the face of it that the male of the same family should be lawful and the female unlawful, or conversely, the female should be lawful and the male unlawful, or the animal should be lawful, but the young one of the same be unlawful: This is such a nonsensical thing that no right thinking person, nay, no man in his senses, can imagine that Allah could ever impose such unreasonable restrictions. It should be noted that the method applied by the Qur'an to show the absurdity of the superstitious practices of the Arabs can also be applied with equal force to expose the folly of the superstitious practices of the other nations of the world, which have imposed unreasonable restrictions on food and adopted inhuman indiscriminations against other human beings. 



Vorige Ayah Nächste Ayah