Quran
|
101.8. Was aber jemanden angeht, dessen Waagschalen leicht sind, [ alQuari'a:8 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 131
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
6.29. Waqaluu in hiya illa hayatunaalddunya wama nahnu bimabAAuuthiina
6.29. And they say: There is naught save our life of the world, and we shall not be raised (again). (Pickthall)
6.29. Und sie sagen: "Es gibt nichts außer unserem Leben dieser Welt, und wir werden nicht auferweckt!" (Ahmad v. Denffer)
6.29. Und sie sagen: "Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden nicht auferweckt." (Bubenheim)
6.29. Sie würden sagen: "Es gibt nur dieses eine Leben auf Erden. Auferweckt werden wir nie." (Azhar)
6.29. Sie sagten: „Es gibt doch nur das unsere dießeitige Leben und wir werden niemals auferweckt.“ (Zaidan)
6.29. Und sie sagen: "Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden (dereinst) nicht auferweckt." (Paret)
6.29. Und sie sagen: "Es gibt kein anderes als unser irdisches Leben, und wir werden nicht wiedererweckt werden." (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|