61.1. All that is in the heavens and all that is in the earth glorifieth Allah, and He is the Mighty, the Wise. (Pickthall)
61.1. Es preist Allah, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Er ist der Mächtige, der Weise. (Ahmad v. Denffer)
61.1. Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise. (Bubenheim)
61.1. Alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, lobpreist Gott. Er ist der Allmächtige, der Allweise. (Azhar)
61.1. ALLAH lobpreisen alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Und ER ist Der Allwürdige, Der Allweise. (Zaidan)
61.1. Es preist Allah (alles), was im Himmel und auf Erden ist. Er ist der Mächtige und Weise. (Paret)
61.1. Es preist Allah, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Er ist der Erhabene, der Allweise. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 1 bis 1
Whatever is in the heavens and the earth has glorified Allah, and He is the All-Mighty, the All-Wise. ( 1 )
Desc No: 1 This is a brief introduction to this discourse. For its explanation, see E.N.'s 1,2 of Surah AI-Hadid. The discourse has been opened with this introduction so that before hearing or reading what is going to follow, one may well understand that Allah is free from and far above this that the fimctioning of His Godhead should depend on someone s faith and another one's help and sacrifices. If He exhorts the believers to adopt sincerity in Faith and urges them to exert their utmost for the success and victory of the Truth, that is for the sake of their own good; otherwise the will of Allah is accomplished by His own power and by His own design, whether somebody makes no effort at all towards its implementation, and whether the whole world joins together to frustrate and resist it stubbornly.