Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
28.62. Und am Tag, da Er ihnen zuruft und sagt: "Wo sind (nun) Meine Teilhaber, die ihr stets angegeben habt?"

[ alQasas:62 ]


Besucher Online
Im Moment sind 247 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah atTahrim (66)  Ayah: 8

 


Medina-Musshaf Seite 561

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



66.8. Ya ayyuha alladhiina amanuutuubuu ila Allahi tawbatan nasuuhanAAasa rabbukum an yukaffira AAankum sayyi-atikumwayudkhilakum dschannatin tadschrii min tahtihaal-anharu yawma la yukhzii Allahu alnnabiyyawaalladhiina amanuu maAAahu nuuruhum yasAAabayna aydiihim wabi-aymanihim yaquuluuna rabbanaatmim lana nuurana waighfir lanainnaka AAala kulli schay-in qadiirun

66.8. O ye who believe! Turn unto Allah in sincere repentance! It may be that your Lord will remit from you your evil deeds and bring you into Gardens underneath which rivers flow, on the day when Allah will not abase the Prophet and those who believe with him. Their light will run before them and on their right hands: they will say: Our Lord! Perfect our light for us, and forgive us! Lo! Thou art Able to do all things. (Pickthall)

66.8. Ihr, die geglaubt haben, kehrt reuig um zu Allah in aufrichtiger reuiger Umkehr, es kann sein, daß euer Herr eure Schlechtigkeiten von euch nimmt, und Er euch hineingehen läßt in Gärten, unter denen Gewässer fließen, am Tag, an dem Allah den Propheten nicht verächtlich macht und diejenigen, die geglaubt haben zusammen mit ihm, ihr Licht läuft vor ihnen her und zu ihrer Rechten, sie sagen: "Unser Herr, mache uns unser Licht vollkommen und verzeihe uns, Du bist ja zu allem imstande." (Ahmad v. Denffer)

66.8. O die ihr glaubt, kehrt zu Allah um in aufrichtiger Reue; vielleicht wird euer Herr euch eure bösen Taten tilgen und euch in Gärten eingehen lassen, durcheilt von Bächen, am Tag, da Allah den Propheten und diejenigen, die mit ihm geglaubt haben, nicht in Schande stürzen wird. Ihr Licht eilt ihnen voraus und (ebenso) zu ihrer Rechten. Sie werden sagen: "Unser Herr, vollende für uns unser Licht und vergib uns. Gewiß, Du hast zu allem die Macht." (Bubenheim)

66.8. O ihr Gläubigen! Kehrt mit aufrichtiger Reue zu Gott zurück! Möge euer Herr eure ?beltaten tilgen und euch in Paradiesgärten bringen, unterhalb derer Flüsse fließen. An dem Tag wird Gott weder den Propheten noch die Gläubigen, die mit ihm sind, beschämen. Ihr Licht wird ihnen vorausgehen und zu ihrer Rechten sein, und sie werden sagen: "Unser Herr! Vollende unser Licht und vergib uns! Deine Allmacht umfasst alles." (Azhar)

66.8. Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Bereut ALLAH gegenüber mit einer aufrichtigen Reue. Vielleicht wird euer HERR euch eure gottmißfälligen Taten tilgen und euch in Dschannat eintreten lassen, die von Flüssen durchflossen sind, an dem Tag, wenn ALLAH den Propheten und diejenigen, die mit ihm den Iman verinnerlichten, nicht erniedrigt. Ihr Licht läuft vor ihnen und an ihrer Rechten, sie sagen: „Unser HERR! Mache uns unser Licht vollständig und vergib uns! DU bist über alles allmächtig.“ (Zaidan)

66.8. Ihr Gläubigen! Wendet euch in aufrichtiger Buße (taubatan, nasuuhan) wieder Allah zu! Vielleicht wird euer Herr euch (dann) eure schlechten Taten tilgen und euch in Gärten eingehen lassen, in deren Niederungen Bäche fließen. Am Tag, da Allah den Propheten und diejenigen, die mit ihm gläubig waren, nicht wird zuschanden werden lassen! Ihr Licht eilt dann vor ihnen und in ihrer Rechten (in Richtung auf das Paradies) dahin, und sie sagen: "Herr! Laß uns unser Licht in seiner ganzen Helligkeit erstrahlen und vergib uns! Du hast zu allem die Macht." (Paret)

66.8. O ihr, die ihr glaubt, wendet euch in aufrichtiger Reue zu Allah. Vielleicht wird euer Herr eure Übel von euch nehmen und euch in Gärten führen, durch die Bäche fließen; am Tage, da Allah den Propheten nicht zuschanden macht, noch jene, die mit ihm glauben. Ihr Licht wird vor ihnen hereilen und auf ihrer Rechten (sein). Sie werden sagen: "Unser Herr, mache unser Licht für uns vollkommen und vergib uns; denn Du hast Macht über alle Dinge." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 8 bis 8

O you who have believed, turn to Allah in sincere repentance. ( 19 ) (It may well be that) Allah will remove your evils from you and admit you into Gardens underneath which rivers will be flowing. ( 20 ) It will be a Day when Allah will not humiliate His Prophet and those who have believed with him. ( 21 ) Their light shall be running on before them and on their right hands, and they will be saying, "O our Lord, perfect our light for us and forgive us: You have power over all. " ( 22 )
O Prophet, wage Jihad against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. ( 23 ) Their abode is Hell, and an evil abode it is!

Desc No: 19
Literally, "taubat an-nasuh-an "may either mean that one should offer such true repentance as may have no tinge of pretence and hypocrisy in it, or that one should wish one's own self well and repenting of sin should save oneself from the evil end, or that one should so adorn and improve one's life after repentance as to become a cause of admonition for others, and seeing his example others also may reform themselves accordingly. These are the meanings of taubat an-nasuh which- are indicated by its literal sense. As for its religious meaning, its explanation is found in the Hadith which Ibn Abi, Hatim has related on the authority of Zirr bin Hubaish. He says: "When I asked Hadrat Ubayy bin Ka'b the meaning of taubat an-nasuh, he said that he had asked the Holy Prophet (upon whom be peace) the same question, and he had replied: 'It implies that when you happen to commit an error, you should feel penitent for it, then should implore Allah for forgiveness remorsefully, and then should refrain from committing the same error again." This same meaning has been reported from hadrat 'Umar. Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud and Hadrat 'Abdullah bin `Abbas also, and in a tradition Hadrat 'Umar has defined taubat an-nasuh, thus: ¦After offering repentance one should not even think of committing the sin, not to speak of repeating it." (Ibn Jarir) Hadrat 'Ali once heard a desert Arab chanting the words of repentance and forgiveness quickly and mechanically and remarked: `This is the repentance of the liars." The man asked: 'What is true repentance? Hadrat 'AIi replied: It should be accompanied by six things:

(1) You should feel penitent for the wrong you have done: (2) you should carry out the duties that you havc ignored; t3) restore the rights that you have usurped; (4) ask forgiveness of him whom you have wronged; (S) make a resolve not to repeat the sin again; and (6) consume yourself in obedience to Allah as you have so far been consuming it in wrongdoing, and cause it to taste the bitterness of obedience as you havc so far been causing it to enjoy the sweet taste of disobedience and sin. " (Al-Kashshaf)

In connection with repentance there are some other points also which should be well understood: (I) That repentance, in fact, is to show remorse for an act of disobedience only because it is a disobedience of Allah; otherwise to make a resolve to refrain from a sin because it is harmful for health, for instance, or it is likely to cause defamation or financial loss, is no repentance; (2) that man should offer repentance as soon as he realizes that he has committed disobedience of Allah and should compensate for it without delay in whatever form possible and should not defer it in any way; (3) that violating one's repentance again and making a jest of repentance and repeating the sin again and again of which one has repented, is a proof of the falsity of one's repentance, for the essence of repentance, is penitence, and breaking one's repentance repeatedly is a sign that it has not been motivated by penitence; (4) that if the person who has repented sincerely and resolved not to repeat the sin again, happens to repeat it once again because of human weakness, it will not revive his past sin: however, he should offer a fresh repentance for the latter sin sod should resolve more firmly that he would not commit the sin in future; (5) that it is not necessary to renew one's repentance again everytime one remembers the disobedience committed in the past, but if one's self derives pleasure from the remembrance of the past, sinful life, one should offer repentance again and again until the remembrance of the sins causes remorse instead of pleasure and enjoyment. For the person who has actually repented of disobedience because of fear of God cannot derive pleasure from the thought chat he has been disobeying God. His deriving pleasure from it is a sign that fear of God has not taken root in his heart. 

Desc No: 20
The words of the verse deserve deep consideration. It has not been said chat if you repeat, you will surely be forgiven and will certainly be admitted to Paradise, but that: "If you offer true repentance, it may well be that Allah will treat you kindly." It means that it is not incumbent upon Allah to accept the repentance of the sinner and to grant him Paradise instead of subjecting him to punishment but it will be His kindness and compassion that He may forgive well as reward His servant. One should have hope of Hit forgiveness, but one should not commit a sin with the confidence that one will achieve forgiveness by repentance. 

Desc No: 21
That is, `He will not allow the reward of their good deeds to go to waste. He will not let the disbelievers and the hypocrites taunt the believers that they had gained nothing n spite of their worship. Humilitation will be the fate of the rebels and the disobedient and not of the faithful and obedient." 

Desc No: 22
When this verse is read along with w. 12-13 of Surah AI-Hadid, it becomes clear that the running on of the light before the believers will take place when they will be proceeding towards Paradise from the Plain of Resurrection. There it will be pitch dark all around and those who will have been condenmed to Hell, will be groping; about in it; the light will only be with the believers by which they will be travelling on their way. On this critical occasion, hearing the wailings and groanings of those groping in the dark the believers will be feeling terrorstricken- In view of their past errors and short-comings they will be afraid lest they too should be deprived of their light and made to grope about like those-wretched people. Therefore, they will pray: "O our Lord, forgive us our sins and Iet our light remain with us until we reach Paradise." Ibn Jarir has cited Hadrat Abdullah bin 'Abbas as explaining the meaning of Rabbana-atimim lava nurana thus They will implore Allah AI-mighty that their light be allowed to remain with thetas and kept from going out until they have crossed the bridge across Hell." The commentary given by Hadrat Hasan Basri, Mujahid and Dahhak also is almost the same. Ibn Kathir has cited their this saying: ¦When the believers see that the hypocrites have been deprived of the light, they will pray to Allah for the perfection of their light." (For further explanation, see E.N. 17 of Surah Al Hadid). 

Desc No: 23
For explanation, see E. N . , 82 of Surah At-Taubah.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah