68.17. Lo! we have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed they would pluck its fruit next morning. (Pickthall)
68.17. Wir haben sie ja geprüft, wie wir die Gefährten des Gartens geprüft haben, als sie schworen, - ganz bestimmt ernten sie ihn am Morgen ab, (Ahmad v. Denffer)
68.17. Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken, (Bubenheim)
68.17. Wir haben sie auf die Probe gestellt, wie Wir jene Gartenbesitzer auf die Probe stellten, als sie schworen, früh am Morgen alle Früchte abzupflücken, (Azhar)
68.17. Gewiß, WIR prüften sie, wie WIR die Besitzer der Dschanna prüften, als sie schworen, sie doch am Morgen abzuernten (Zaidan)
68.17. Wir haben sie (gewissen) Prüfungen ausgesetzt, so wie wir das bei den Besitzern des Gartens getan haben. Damals, als sie schwuren, sie würden ihn am (nächsten) Morgen abernten, (Paret)
68.17. Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. (Rasul)