68.34. Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord. (Pickthall)
68.34. Für die Gottesfürchtigen gibt es ja bei ihrem Herrn Gärten der Wohltat. (Ahmad v. Denffer)
68.34. Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne geben. (Bubenheim)
68.34. Die Frommen haben bei ihrem Herrn Gärten der Wonne. (Azhar)
68.34. Gewiß, für die Muttaqi gibt es bei ihrem HERRN die Dschannat des Wohlergehens. (Zaidan)
68.34. Den Gottesfürchtigen werden (dereinst) bei ihrem Herrn die Gärten der Wonne zuteil (während die Sünder die Höllenstrafe zu erwarten haben). (Paret)
68.34. Für die Gerechten sind wahrlich Gärten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt). (Rasul)