Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
9.59. Wenn sie doch mit dem zufrieden wären, was Allah und Sein Gesandter ihnen gewährten, und sagten: "Unsere Genüge ist Allah. Allah wird uns (etwas) von Seiner Huld gewähren und auch Sein Gesandter. Gewiß, nach Allah steht unser Begehren".
68.49. Lawla an tadarakahu niAAmatunmin rabbihi lanubidha bialAAara-i wahuwa madhmuumun
68.49. Had it not been that favor from his Lord had reached him he surely had been cast into the wilderness while he was reprobate. (Pickthall)
68.49. Wenn ihn nicht eine Wohltat von seinem Herrn eingeholt hätte, bestimmt wäre er zum blanken Land geworfen worden, und er wäre blamiert gewesen, (Ahmad v. Denffer)
68.49. Wenn ihn nicht eine Gunst von seinem Herrn rechtzeitig erreicht hätte, wäre er wahrlich auf das kahle Land geworfen worden und hätte sich dabei Vorwürfe zugezogen. (Bubenheim)
68.49. Wenn ihm nicht eine Gnade von Seinem Herrn zugekommen wäre, hätte er verlassen und gescholten im Freien dagelegen. (Azhar)
68.49. Hätte ihn eine Wohltat von seinem HERRN nicht ereilt, wäre er doch ans blanke Land geworfen, während er getadelt war. (Zaidan)
68.49. Wenn sein Herr ihm nicht (doch noch) Gnade gewährt hätte, wäre er getadelt (und verlassen) (mazmuum) an einer kahlen Stelle (an Land) geworfen worden. (Paret)
68.49. Wäre ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, wäre er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er wäre geschmäht worden. (Rasul)