68.50. But his Lord chose him and placed him among the righteous. (Pickthall)
68.50. Und es wählte ihn sich sein Herr, und Er machte ihn zu einem von den Rechtschaffenen. (Ahmad v. Denffer)
68.50. Da erwählte ihn sein Herr und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. (Bubenheim)
68.50. Doch Gott hat ihm wegen seiner Reue Seine Huld erwiesen und reihte ihn unter die Rechtschaffenen ein. (Azhar)
68.50. Dann erwählte ihn sein HERR, dann machte ER ihn von den gottgefällig Guttuenden. (Zaidan)
68.50. Aber sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem von den Rechtschaffenen (as-saalihiena). (Paret)
68.50. Doch sein Herr erwählte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 46 bis 50
Are you asking them for a reward that they are being weighed down under undeserved penalties? ( 29 ) Have they the knowledge of the unseen, which they might be writing down? ( 30 ) So, wait for the issuance of your Lord's decree, ( 31 ) and do not be like the Man of the Fish (the Prophet Jonah), ( 32 ) when he cried out, overwhelmed with grief. ( 33 ) Had not the grace of his Lord reached him, he would have been cast off on the barren ground, condemned.; ( 34 ) Consequently. his Lord chose him and included him among the righteous.
Desc No: 29 The question apparently is being asked of the Holy Prophet (upon whom be peace), but its real audience are the people, who were crossing all limits in their opposition to him. They are being asked: "is Our Messenger asking you for a reward which makes you feel so upset? You yourself know that he is absolutely selfless in his invitation and is exerting himself only for your own benefit and well-being. If you do not want to believe in what he says, you may not, but why are you feeling so enraged at his this invitation to you? (For further explanation, see E.N. 31 of Surah At-Tur).
Desc No: 30 This second question also appears to be directed to the Holy Prophet, but, in fact, its audience are his opponents. It means: "Have you, O people, peered behind the unseen and found that the Messenger, in fact, is not a Messenger sent by God, and the truths that he is presenting before you are also false; that is why you are being so stubborn in belying what he says?" (For explanation, see E.N. 32 of At-Tur).
Desc No: 31 That is, "The time when Allah will issue His decree about your success and victory and your opponents' defeat, is yet far off. Till then you should go on enduring with patience whatever hardships and afflictions you may have to face in the way of preaching the Faith. "
Desc No: 32 That is, "Do not behave impatiently as did the Prophet Jonah (peace be on him), who an account of his impatience was driven into the fish's belly." Immediately after exhorting the Holy Prophet (upon whom be peace) to have patience until Allah issued forth His decree, to tell him not to behave like the Prophet Jonah by itself gives the meaning that the latter had shown some kind of impatience before Allah gave His decision and thus had incurred His wrath. (For explanation, see Yunus; 98, and E.N, 99 on it; Al-Anbiya': 87-88 and E.N.'s 82 to 85; As-Saaffat: 139-148 and E.N.'s 78 to 85).
Desc No: 33 In Surah Al-Anbiya' it has been explained thus: "From inside the fish's belly and the darkness of the sea, the Prophet Jonah invoked Allah, saying: La ilaha ills ants subhanaka inni kuntu min-az-zalimin: `There is no god but You; glory be to You: I had indeed committed a wrong.' Thereupon Allah heard his prayer and delivered him from this affliction." (vv. 87-88).
Desc No: 34 When this verse is read with As-Saaffat: 142-146, one learns that at the tune the Prophet Jonah was caused to be swallowed by the fish, he was blameworthy. But when he glorified Allah and confessed his fault, although he was spat up by the fish on a bare beach in a state of sickness, he was.not blameworthy at that time. Allah by His mercy caused a creeper to grow over him so that its leaves should provide him shade and its fruit food and drink.