Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
6.72. und verrichtet das Gebet und fürchtet Ihn! Er ist es, zu Dem ihr versammelt werdet.

[ alAn'am:72 ]


Besucher Online
Im Moment sind 146 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alA'raf (7)  Ayah: 143

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



7.143. Walamma dschaa muusalimiiqatina wakallamahu rabbuhu qala rabbiarinii andhur ilayka qala lan taraniiwalakini ondhur ila aldschabali fa-iniistaqarra makanahu fasawfa taranii falammatadschalla rabbuhu lildschabali dschaAAalahu dakkan wakharra muusasaAAiqan falamma afaqa qala subhanakatubtu ilayka waana awwalu almu/miniina

7.143. And when Moses came to Our appointed tryst and his Lord had spoken unto him, he said: My Lord! Show me (Thy self), that I may gaze upon Thee. He said: Thou wilt not see Me, but gaze upon the mountain! If it stand still in its place, then thou wilt see Me. And when his Lord revealed (His) glory to the mountain He sent it crashing down. And Moses fell down senseless. And when he woke he said: Glory unto Thee! I turn unto Thee repentant, and I am the first of (true) believers. (Pickthall)

7.143. Und als Musa zu Unserer festgesetzten Zeit kam, und sein Herr mit ihm redete, sagte er: "Mein Herr, laß mich Dich sehen, daß ich Dich anschaue!" Er sprach: Du siehst Mich sicher nicht, aber schaue auf den Felsenberg, und wenn er auf seinem Platz stehen bleibt, dann wirst du Mich sehen! Und als sein Herr dem Felsenberg erschien, machte Er ihn zu Staub, und Musa fiel nieder, vom Donnerschlag getroffen, und als er zu sich kam, sagte er: "Preis Dir, ich kehre mich reuig zu Dir, und ich bin der erste der Gläubigen." (Ahmad v. Denffer)

7.143. Als nun Musa zu Unserer festgesetzten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Mein Herr, zeige (Dich) mir, daß ich Dich anschaue!" Er sagte: "Du wirst Mich nicht sehen. Aber schau den Berg an! Wenn er fest an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen." Als nun sein Herr dem Berg offenbar erschien, ließ Er ihn in sich zusammensinken, und Musa fiel bewußtlos nieder´. Als er dann (wieder) zu sich kam, sagte er: "Preis sei Dir! Ich wende mich in Reue Dir zu, und ich bin der erste der Gläubigen." (Bubenheim)

7.143. Als Moses zu der bestimmten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Gott, zeige Dich mir, dass ich Dich anschaue!" Gott sprach: "Du wirst Mich niemals sehen können. Schaue aber zu dem Berg dort, wenn er an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen können! Als aber sein Herr auf dem Berg erschien, schlug Er den Berg zu Staub nieder. Da fiel Moses ohnmächtig zu Boden. Als er wieder zu sich kam, rief er: "Erhaben bist Du! Ich bereue es und bitte Dich um Vergebung, und ich bin der erste der Gläubigen." (Azhar)

7.143. Und als Musa zu der von Uns festgelegten Verabredung kam und sein HERR zu ihm sprach, sagte er: „HERR! Lasse mich sehen, dass ich Dich anschaue.“ ER sagte: „Du wirst 1 Mich nicht sehen! Aber schau dir den Felsenberg an, sollte er an seiner Stelle bleiben, so wirst du Mich sehen.“ Doch als sein HERR sich dem Felsenberg offenbarte, hat ER ihn zu Staub gemacht; und Musa fiel bewusstlos nieder. Und als er erwachte, sagte er: „Gepriesen-erhaben bist DU! Ich bereue es Dir gegenüber und ich bin der Erste der Mumin.“ (Zaidan)

7.143. Und als Moses zu unserem Termin kam und sein Herr mit ihm sprach, sagte er: "Herr! Laß mich (dich) sehen, damit ich dich anschaue!" Allah sagte: "Du wirst mich nicht sehen. Aber schau den Berg an! Falls er (bei meinem Erscheinen) fest auf seiner Stelle bleibt, wirst du mich sehen." Als nun sein Herr dem Berg erschien, ließ er ihn (durch seine bloße Gegenwart) zu Staub zerfallen (dscha`alahu dakkan.). Und Moses fiel (wie) vom Blitzschlag getroffen (bewußtlos) zu Boden. Als er wieder zu sich gekommen war, sagte er: "Gepriesen seist du! (Wie konnte ich danach verlangen, dich anzuschauen!) Ich wende mich (reumütig) dir wieder zu und bin der erste von denen, die (an dich) glauben." (Paret)

7.143. Und als Moses zu Unserem Termin gekommen war und sein Herr zu ihm gesprochen hatte, sagte er: "Mein Herr, zeige (Dich) mir, auf daß ich Dich schauen mag." Er sprach: "Du wirst Mich nicht sehen, doch blicke auf den Berg; wenn er unverrückt an seinem Ort bleibt, dann wirst du Mich sehen." Als nun sein Herr dem Berg erschien, da ließ Er ihn zu Schutt zerfallen, und Moses stürzte ohnmächtig nieder. Und als er zu sich kam, sagte er: "Gepriesen seist Du, ich bekehre mich zu Dir, und ich bin der Erste der Gläubigen." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah