Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
106.4. Der ihnen Speise nach ihrem Hunger gegeben und ihnen Sicherheit nach ihrer Furcht gewährt hat.

[ Qurais:4 ]


Besucher Online
Im Moment sind 114 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alA'raf (7)  Ayah: 144

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



7.144. Qala ya muusa innii istafaytukaAAala alnnasi birisalatiiwabikalamii fakhudh ma ataytuka wakunmina alschschakiriina

7.144. He said: O Moses ! I have preferred thee above mankind by My messages and by My speaking (unto thee). So hold that which I have given thee, and be among the thankful. (Pickthall)

7.144. Er sprach: Musa, Ich habe Dich vor den Menschen auserwählt mit Meinen Sendungen und Meiner Rede, also nimm, was Ich dir gegeben habe, und sei einer von den Dankbaren. (Ahmad v. Denffer)

7.144. Er sagte: "O Musa, Ich habe dich durch Meine Botschaften und Mein Gespräch (mit dir) vor den Menschen auserwählt! So nimm, was Ich dir gegeben habe, und gehöre zu den Dankbaren!" (Bubenheim)

7.144. Er sprach: "Moses, Ich habe dich vor allen Menschen deiner Zeit durch meine Botschaft und meine unmittelbaren Worte auserkoren. Nimm, was Ich dir gewährt habe und sei dankbar!" (Azhar)

7.144. ER sagte: „Musa! Gewiß, ich habe dich vor allen Menschen für Meine Botschaft und für Meine Worte auserwählt, so nimm das entgegen, was ICH dir zuteil werden ließ, und sei von den Dankbaren!“ (Zaidan)

7.144. Allah sagte: "Moses! Ich habe dich durch die Botschaften, die ich dir aufgetragen habe, und dadurch, daß ich (mit dir) gesprochen habe, vor den (anderen) Menschen auserwählt. Nimm nun hin, was ich dir gegeben habe, und sei einer von denen, die dankbar sind!" (Paret)

7.144. Er sprach: "O Moses, Ich habe dich vor den Menschen durch Meine Botschaft und durch Mein Wort zu dir auserwählt. So nimm denn, was Ich dir gegeben habe, und sei einer der Dankbaren." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 142 bis 144

We summoned Moses to Mount Sinai for thirty nights and days, and We added to them ten, thus the term appointed by his Lord became full forty nights and days. ( 99 ) Before leaving, Moses said to his brother Aaron, "After me take my place among my people and do the right, and do not follow the way of the mischief-makers." ( 100 ) When Moses arrived there at the appointed time and his Lord spoke with him, he beseeched, "Lord, give me power of sight so that I may look upon Thee. " He answered, "You cannot see Me. Well, you may just look towards the yonder Mountain; if it remains firm in its place, then you shall behold Me." Accordingly, when his Lord manifested His glory on the Mountain; that turned it into fine dust, and Moses fell in a swoon. when he came to himself, he said, "Glory be to thee! I repent before Thee, and I am the first of those who believe." He said, "O Moses! I have chosen you from among all the people to deliver My Message and to have conversation with Me: so take whatever I give you and be grateful."

Desc No: 99
After their departure from Egypt, when the Israelites became free from the shackles of slavery, and won the position of an independent nation, Prophet Moses was summoned to Mount Sinai by the Divine Command so that the Law should be given to him for them. This was the first summons of the series that is being mentioned here. Forty days were appointed so that he should prepare himself by fast, devotion, worship, prayer, deep thought, meditation and reflection for the heavy task that was about to be entrusted to him On this occasion prophet Moses left the Israelites at a place now called Wadiy-u-Shaikh, between Nabi Salih and Mt. Sinai. That part of the valley where the Israelites then encamped is now called Maidan-ur-Rahat. At one end of the valley is situated the hillock, where, according to the local tradition Prophet Salih migrated from the territory of Thamud. The mosque, which was built in his memory, stands there even today. On the other side, there is another hillock, called Jabl-i-Harun, where, it is said, Prophet Aaron had gone in protest against the cow-worship of the Israelites. On its third side is Mt. Sinai, which is 7359 feet above the sea level and is usually covered with clouds. On the top of this is the cave in which Moses spent forty days and nights and which has become a holy place of pilgrimage. There is a mosque of the Muslims and a church of the Christians near the cave and at the foot, a monastery built during the reign of Justinian, Byzantine Emperor. (For details, see E.N.'s 9, 10 of XXVIII). 

Desc No: 100
Though Prophet Aaron was the elder of the two by three years, he was under Prophet Moses in the mission of Prophethood. In fact, Prophet Aaron was appointed as a Prophet to work as an assistant to Moses in response to his prayer. The fact that he was appointed by Allah as assistant to Prophet Moses has. been stated in XXV: 35. 



Vorige Ayah Nächste Ayah