7.198. And if ye (Muslims) call them to the Guidance they hear not; and thou (Muhammad) seest them looking toward thee, but they see not. (Pickthall)
7.198. Und wenn ihr sie zur Rechtleitung ruft, sie hören nicht, und du siehst sie zu dir schauen, und sie erblicken nichts. (Ahmad v. Denffer)
7.198. Und wenn ihr sie zur Rechtleitung aufruft, hören sie nicht; du siehst sie dich anschauen, doch sie sehen nicht. (Bubenheim)
7.198. Wenn ihr sie aufruft, euch rechtzuleiten, hören sie nicht. Sie scheinen dich anzuschauen, doch sie sehen nicht. (Azhar)
7.198. Und solltest du sie um Rechtleitung bitten, hören sie bestimmt nicht. Und du siehst sie dich anstarren, während sie doch nichts sehen. (Zaidan)
7.198. Und wenn ihr sie zur Rechtleitung ruft, hören sie nicht. Man meint (wohl), daß sie einen anschauen, während sie (in Wirklichkeit) nicht sehen können. (Paret)
7.198. Und wenn ihr sie zum rechten Weg ruft, so hören sie (euch) nicht. Und du siehst sie nach dir schauen, doch sie sehen nicht. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 196 bis 198
My Protector and Helper is Allah who has sent down this Book, and Who protects the righteous people. ( 149 ) On the contrary, those whom you call beside Allah, cannot help you nor can they help themsleves. Nay, if you call them to the Right Way, they cannot even hear what you say; though it would appear to you that they are looking at you, in fact, they do not see anything."
Desc No: 149 This is the answer to the threats which the pagan Arabs held out to the Holy Prophet to this effect, "If you do not refrain from opposing our deities and from preaching against them they will inflict their wrath on you and destroy you." 149a. That is, "Those who are under the influence of Satans".