7.40. Inna alladhiina kadhdhabuu bi-ayatinawaistakbaruu AAanha la tufattahulahum abwabu alssama-i walayadkhuluuna aldschannata hatta yalidscha aldschamalu fiisammi alkhiyati wakadhalika nadschzii almudschrimiina
7.40. Lo! they who deny Our revelations and scorn them, for them the gates of Heaven will not be opened nor will they enter the Garden until the camel goeth through the needle ' s eye. Thus do We requite the guilty. (Pickthall)
7.40. Ja, diejenigen, die Unsere Zeichen als Lüge bezeichnet haben und sich ihnen gegenüber groß wähnten, für sie werden die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie betreten nicht den Paradiesgarten, bis das Kamel in das Nadelör hineingeht, und derart vergelten Wir es den Verbrechern. (Ahmad v. Denffer)
7.40. Gewiß, denjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie werden nicht in den (Paradies)garten eingehen, bis ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. So vergelten Wir den Übeltätern. (Bubenheim)
7.40. Den Ungläubigen, die Unsere Zeichen für Lügen halten und auf sie von oben herabschauen, werden sich die Tore des Himmels nicht öffnen, und sie werden nicht ins Paradies eintreten, ehe nicht ein Kamel durch ein Nadelöhr gelangt. So bestrafen Wir die Frevler. (Azhar)
7.40. Gewiß, denjenigen, die Unsere Ayat leugneten und sich ihnen gegenüber in Arroganz erhoben, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet und sie werden in 1 die Dschanna nicht eintreten, bis das Kamel in das Nadelöhr hineingeht. Und solcherart vergelten WIR es den schwer Verfehlenden. (Zaidan)
7.40. Denen, die unsere Zeichen für Lüge erklären und sie hochmütig ablehnen, werden (dereinst) die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie werden so lange nicht in das Paradies eingehen, bis ein Kamel in ein Nadelöhr eingeht. So vergelten wir (dereinst) den Sündern. (Paret)
7.40. Wahrlich, denjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich mit Hochmut von ihnen abwenden, werden die Pforten des Himmels nicht geöffnet werden, noch werden sie in das Paradies eingehen, ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. Und so belohnen Wir die Verbrecher. (Rasul)