7.47. And when their eyes are turned toward the dwellers of the Fire, they say: Our Lord! Place us not with the wrongdoing folk. (Pickthall)
7.47. Und wenn ihre Blicke hin zu den Gefährten des Feuers weggewendet werden, sagen sie: "Unser Herr, tu" uns nicht zusammen mit dem Volk der Unrechthandelnden." (Ahmad v. Denffer)
7.47. Und wenn ihre Blicke den Insassen des (Höllen)feuers zugewendet werden, sagen sie: "Unser Herr, lasse uns nicht mit dem ungerechten Volk sein!" (Bubenheim)
7.47. Wenn ihre Blicke sich den Höllenbewohnern zuwenden, sagen sie: "Gott, Unser Herr, reihe uns nicht unter die Ungerechten ein!" (Azhar)
7.47. Und wenn ihre Blicke auf die Weggenossen des Feuers gerichtet werden, sagten sie: „Unser HERR! Führe uns nicht mit den unrecht-begehenden Leuten zusammen!“ (Zaidan)
7.47. Und wenn ihr Blick sich den Insassen des Höllenfeuers zuwendet, sagen sie: "Herr! Weise uns nicht dem Volk der Frevler zu!" (Paret)
7.47. Und wenn ihre Blicke sich in Richtung der Bewohner des Feuers wenden, sagen sie: "Unser Herr, mache uns nicht zum Volk der Frevler." (Rasul)