Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
9.100. Die vorausgeeilten Ersten von den Auswanderern und den Helfern und diejenigen, die ihnen auf beste Weise gefolgt sind - Allah hat Wohlgefallen an ihnen, und sie haben Wohlgefallen an Ihm. Und Er hat für sie Gärten bereitet, durcheilt von Bächen, ewig und auf immer darin zu bleiben; das ist der großartige Erfolg.
7.88. Qala almalao alladhiinaistakbaruu min qawmihi lanukhridschannaka ya schuAAaybu waalladhiinaamanuu maAAaka min qaryatina aw lataAAuudunna fiimillatina qala awa law kunna karihiina
7.88. The chieftains of his people, who were scornful, said: Surely we will drive thee out, O Shueyb, and those who believe with thee, from our township, unless ye return to our religion. He said: Even though we hate it? (Pickthall)
7.88. Und es sagten die Würdenträger, diejenigen, die sich groß wähnten, von seinem Volk: "Ganz bestimmt bringen wir dich heraus, Schuaib, und diejenigen, die mit dir glauben, aus unserer Ansiedlung, oder ganz bestimmt kehrt ihr in unsere Glaubensgemeinschaft zurück." Er sagte: "Und wenn uns das zuwider ist? (Ahmad v. Denffer)
7.88. Die führende Schar, die sich hochmütig verhielt, aus seinem Volk, sagte: "Wir werden dich, o Su´aib, und diejenigen, die mit dir glauben, ganz gewiß aus unserer Stadt vertreiben, oder aber ihr kehrt zu unserem Glaubensbekenntnis zurück!" Er sagte: "Was denn, auch wenn es uns zuwider ist? (Bubenheim)
7.88. Die überheblichen Notabeln seines Volkes aber erklärten: "Schu§aib, wir werden dich und deine Anhänger aus unserer Stadt vertreiben, wenn ihr nicht zu unserem Glauben zurückkehrt. " Er sagte: "Auch wenn das uns zuwiderläuft? (Azhar)
7.88. Die Entscheidungsträger seiner Leute, die sich in Arroganz erhoben haben, sagten: „Gewiß, wir werden dich, Schu'aib, und diejenigen, die den Iman mit dir verinnerlicht haben, aus unserem Ort hinaustreiben, oder ihr kehrt zurück zu unserer Gemeinschaft!“ Er sagte: „Selbst dann (wollt ihr dies tun), sollten wir demgegenüber abgeneigt sein?! (Zaidan)
7.88. Die Vornehmen (al-mala') aus seinem Volk, die hochmütig waren, sagten: "Schu`aib! Wir werden dich und diejenigen, die mit dir glauben, gewiß aus unserer Stadt vertreiben, oder ihr müßt wieder unserer Religion (milla) beitreten." Er sagte: "Wenn es uns nun aber zuwider sein sollte (eurer Drohung Folge zu leisten)? (Paret)
7.88. Da sagten die Vornehmen seines Volkes, die hochmütig waren: "O Schu'aib, wir wollen dich und mit dir die Gläubigen aus unserer Stadt hinaustreiben, wenn ihr nicht zu unserer Religion zurückkehrt." Er sagte: "Auch wenn wir (dazu) nicht willens sind? (Rasul)