72.11. Waanna minna alssalihuunawaminna duuna dhalika kunnatara-iqaqidadan
72.11. And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. (Pickthall)
72.11. Und manche von uns sind Rechtschaffene, und manche von uns über dies hinaus, wir sind auf separaten Bahnen, (Ahmad v. Denffer)
72.11. Und unter uns gibt es Rechtschaffene, und unter uns gibt es solche, die weniger rechtschaffen sind; wir sind getrennte(n) Wege(n gefolgt). (Bubenheim)
72.11. Unter uns gibt es Rechtschaffene und solche, die nicht rechtschaffen sind. Wir gehen verschiedene Wege. (Azhar)
72.11. „Und gewiß, unter uns sind die gottgefällig Guttuenden und unter uns sind manche unter diesem (Niveau), wir gehörten verschiedenen Konfessionen an.“ (Zaidan)
72.11. Und: "Unter uns gibt es solche, die rechtschaffen sind (as-saalihuuna), und solche, die es nicht sind. Wir haben unterschiedliche Wege eingeschlagen (kunnaa taraa' iqa qidadan)." (Paret)
72.11. Und manche unter uns sind solche, die rechtschaffen (handeln), und manche unter uns sind weit davon entfernt; wir sind Sekten, die verschiedene Wege gehen. (Rasul)