72.8. And (the Jinn who had listened to the Quran said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors. (Pickthall)
72.8. Und wir haben den Himmel untersucht, und wir haben ihn gefunden, angefüllt mit starken Wachen und Flammen, (Ahmad v. Denffer)
72.8. Und wir haben den Himmel abgetastet, aber festgestellt, daß er mit strengen Wächtern und Leuchtkörpern gefüllt worden ist. (Bubenheim)
72.8. Wir wollten den Himmel erreichen und fanden, dass er voller strenger Hüter (Engel) und Feuerkörper ist. (Azhar)
72.8. „Und gewiß, wir suchten den Himmel, dann fanden sie voll gefüllt mit starken Wächtern und Blitzflammen.“ (Zaidan)
72.8. Und: "Wir haben den Himmel abgesucht (lamasnaa s-samaa' a) und festgestellt, daß er (nunmehr) voll (besetzt) ist mit strengen Wächtern und mit Feuerbränden". (Paret)
72.8. Und wir suchten den Himmel, doch wir fanden ihn mit starken Wächtern und (schießenden) Sternschnuppen erfüllt. (Rasul)