Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
30.26. Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben.

[ arRum:26 ]


Besucher Online
Im Moment sind 256 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMursalat (77)  Ayah: 24

 


Medina-Musshaf Seite 581

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



77.24. Waylun yawma-idhin lilmukadhdhibiina

77.24. Woe unto the repudiators on that day! (Pickthall)

77.24. Wehe an diesem Tag den Ableugnenden. (Ahmad v. Denffer)

77.24. Wehe an jenem Tag den Leugnern! (Bubenheim)

77.24. Wehe an diesem Tag den Leugnern! (Azhar)

77.24. Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! (Zaidan)

77.24. Wie schlecht ist es an jenem Tag um diejenigen bestellt, die (unsere Botschaft) für Lüge erklären! (Paret)

77.24. Wehe an jenem Tag den Leugnern! (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 20 bis 24

Did We not create you out of a mean fluid, and kept it lodged in a secure place ( 11 ) for an appointed term? ( 12 ) Behold! We had power to do this, as We are excellent Possessors of power! ( 13 ) Woe on that Day to the deniers (of Truth)! ( 14 )

Desc No: 11
"A secure place": the mother's womb in which the child is so firmly lodged as soon as it has been conceived and where such arrangements are made for its security and nourishment that abortion cannot take place unless there is a disaster, and even for artificial abortion extraordinary devices have to be adopted, which are both risky and harmful in spite of modern developments in medical science. 

Desc No: 12
The words qadar im-malum do not only mean that the term is appointed and fixed but they also contain the sense that it is known to Allah alone. About no child can man know by any means how many months, days, hours, minutes and seconds it will remain in the mothers womb and what will be its exact and precise time of birth. Allah alone has fixed a specific term for every child and He alone knows it. 

Desc No: 13
This is an express argument for the possibility of the life-after-death What is meant to be said is: "When We had the power to shape and develop you into a perfect and complete man from insignificant sperm-drop, how shall We be helpless to re-create you in some other way ? Our this creation in consequence of which you exist as a living being, is a proof that We are excellent Possessors of power; We cannot be so helpless as to be unable to re-create you after having created you in the fi rst instance. " 

Desc No: 14
This sentence here gives the meaning that in spite of the express argument for the possibility of life-after-death, the people who are denying it, may mock it as they may and look down upon its believers as people of antiquated ideas and whims, but when the Day comes which they are denying today, they will themselves know that it is a Day of their own ruin and disaster. 



Vorige Ayah Nächste Ayah