Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
31.7. Und wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, kehrt er sich hochmütig ab, als ob er sie nicht gehört hätte, als ob in seinen Ohren Schwerhörigkeit wäre. So verkünde ihm schmerzhafte Strafe.
8.32. Wa-idh qaluu allahummain kana hatha huwa alhaqqa min AAindika faamtirAAalaynahidscharatan mina alssama-iawi i/tina biAAadhabin aliimin
8.32. And when they said: O Allah! If this be indeed the truth from Thee, then rain down stones on us or bring on us some painful doom! (Pickthall)
8.32. Und als sie gesagt haben: "O Allah, wenn dies die Wahrheit von dir ist, so lasse auf uns Steine regnen vom Himmel oder komme uns mit schmerzender Strafe." (Ahmad v. Denffer)
8.32. Und als sie sagten: "O Allah, wenn dies tatsächlich die Wahrheit von Dir ist, dann lasse auf uns Steine vom Himmel regnen, oder bringe schmerzhafte Strafe über uns!" (Bubenheim)
8.32. Sie sagten: "Gott! Wenn das die Wahrheit ist, laß Steine vom Himmel auf uns herabregnen, oder laß eine qualvolle Strafe uns ereilen!" (Azhar)
8.32. Und (erinnere daran), als sie sagten: „ALLAH! Wäre dies die Wahrheit von Dir, so lasse auf uns Steine vom Himmel regnen oder lasse uns eine qualvolle Peinigung zuteil werden!“ (Zaidan)
8.32. Und (damals) als sie sagten: "O Allah (allaahumma)! Wenn das (was uns hier vorgetragen wird) die Wahrheit ist (und) von dir (kommt), dann laß (doch) Steine vom Himmel auf uns (herab) regnen oder bring (irgendeine andere) schmerzhafte Strafe über uns!" (Paret)
8.32. Und da sagten sie: "O Allah, wenn dies wirklich die Wahrheit von Dir ist, dann laß Steine vom Himmel auf uns niederregnen oder bringe eine schmerzliche Strafe auf uns herab." (Rasul)