Quran
|
68.41. Oder haben sie (etwa) Teilhaber? So sollen sie doch ihre Teilhaber beibringen, wenn sie wahrhaftig sind. [ alQalam:41 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 589
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
84.22. Bali alladhiina kafaruu yukadhdhibuuna
84.22. Nay, but those who disbelieve will deny; (Pickthall)
84.22. Vielmehr diejenigen, die den Glauben verweigert haben, sie leugnen ab, (Ahmad v. Denffer)
84.22. Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (ihn) für Lüge. (Bubenheim)
84.22. Gewiß, die Ungläubigen bleiben beim Leugnen. (Azhar)
84.22. Nein, sondern diejenigen, die Kufr betrieben haben, leugnen ab, (Zaidan)
84.22. Aber nein! Diejenigen, die ungläubig sind, erklären (eben die göttliche Botschaft) für Lüge. (Paret)
84.22. Im Gegenteil, die da ungläubig sind, erklären (die Botschaft Allahs) für eine Lüge. (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|