98.4. Wama tafarraqa alladhiina uutuualkitaba illa min baAAdi madschaat-humualbayyinatu
98.4. Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them. (Pickthall)
98.4. Und es haben sich diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, nicht gespalten, außer nachdem der klare Beweis zu ihnen gekommen ist, (Ahmad v. Denffer)
98.4. Und diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, haben sich nicht eher gespalten, als bis der klare Beweis zu ihnen gekommen ist. (Bubenheim)
98.4. Die Schriftbesitzer schlugen erst verschiedene Wege ein, nachdem das klare Beweiszeichen zu ihnen gekommen war. (Azhar)
98.4. Und diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, wurden nicht uneins außer, nachdem zu ihnen die Deutlichkeit gekommen war. (Zaidan)
98.4. Und diejenigen, die die Schrift erhalten haben, teilten sich erst (in verschiedene Gruppen), nachdem der klare Beweis (baiyina) zu ihnen gekommen war. (Paret)
98.4. Und die, denen die Schrift gegeben wurde, waren nicht eher gespalten, als bis der deutliche Beweis zu ihnen gekommen war. (Rasul)